Psaume 7

Louis Segond 1910

1 Complainte de David. Chantée à l'Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite.2 Éternel, mon Dieu! je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,3 Afin qu'il ne me déchire pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.4 Éternel, mon Dieu! si j'ai fait cela, S'il y a de l'iniquité dans mes mains,5 Si j'ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause,6 Que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, Qu'il foule à terre ma vie, Et qu'il couche ma gloire dans la poussière! -Pause.7 Lève-toi, ô Éternel! dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!8 Que l'assemblée des peuples t'environne! Monte au-dessus d'elle vers les lieux élevés!9 L'Éternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Éternel! Selon mon droit et selon mon innocence!10 Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les coeurs et les reins, Dieu juste!11 Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit.12 Dieu est un juste juge, Dieu s'irrite en tout temps.13 Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;14 Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.15 Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l'iniquité, et il enfante le néant.16 Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu'il a faite.17 Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.18 Je louerai l'Éternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l'Éternel, du Très Haut.

Psaume 7

Einheitsübersetzung 2016

de Katholisches Bibelwerk
1 Ein Klagelied Davids, das er dem HERRN sang wegen des Benjaminiters Kusch.2 HERR, mein Gott, ich flüchte mich zu dir; hilf mir vor allen Verfolgern und rette mich,3 damit niemand wie ein Löwe mein Leben zerreißt, mich packt und keiner ist da, der rettet! (Ps 17:12)4 Wenn ich das getan habe, HERR, mein Gott, wenn an meinen Händen Unrecht klebt, (Jb 31:7)5 wenn ich meinem Freunde Böses tat, wenn ich den ausraubte, der mich jetzt grundlos bedrängt,6 dann soll mich der Feind verfolgen und ergreifen; / er trete zu Boden mein Leben und lege in den Staub meine Ehre. [Sela] (Ps 143:3)7 HERR, steh auf in deinem Zorn, erheb dich gegen die Wut meiner Bedränger! Wach auf zu mir hin! Du hast zum Gericht gerufen. (Ps 9:20)8 Um dich stehe die Schar der Völker im Kreis, über sie kehre zu deinem Thron in der Höhe zurück!9 Der HERR richtet die Völker. / Verschaffe mir Recht, HERR, nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Unschuld, die mich umgibt! (Ps 18:21)10 Die Bosheit der Frevler finde ein Ende, / doch dem Gerechten gib Bestand, der du Herzen und Nieren prüfst, gerechter Gott! (Ps 26:2; Jr 11:20; Jr 17:10; Jr 20:12; Ap 2:23)11 Mein Schutz ist Sache Gottes, er ist Retter derer, die redlichen Herzens sind.[1] (Ps 3:4)12 Gott ist ein gerechter Richter, ein Gott, der an jedem Tag zürnt.13 Fürwahr, wieder schärft der Frevler sein Schwert, spannt seinen Bogen und zielt. (Ps 11:2)14 Doch gegen sich selbst hat er tödliche Waffen gerichtet, bereitet sich glühende Pfeile. (Is 50:11)15 Siehe, Unrecht empfängt er; er geht schwanger mit Unheil und gebiert Lüge. (Jb 15:35; Is 59:4)16 Ein Loch hat er gegraben und es ausgeschaufelt, da fiel er in die Grube, die er selber gemacht hat. (Ps 9:16; Ps 35:7; Ps 57:7; Pr 26:27; Ec 10:8)17 Seine Untat kehrt auf sein Haupt zurück und auf seinen Scheitel steigt seine Gewalttat herab.18 Ich will dem HERRN danken gemäß seiner Gerechtigkeit; ich will singen und spielen dem Namen des HERRN, des Höchsten. (Ps 9:12; Ps 18:50; Ps 30:5; Ps 57:8; Ps 68:5; Ps 71:23; Ps 92:2; Ps 104:33; Ps 135:3; Ps 138:2; Ps 146:2)