1Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?2The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying ,3Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.4He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.5Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.6Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.7I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.8Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.9Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter' vessel.10Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.11Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.12Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.
Psalm 2
Schlachter 2000
1Warum toben die Heiden[1] und ersinnen die Völker Nichtiges? (Ac 4:25; Ro 11:11)2Die Könige der Erde lehnen sich auf, und die Fürsten verabreden sich gegen den HERRN und gegen seinen Gesalbten[2]: (Ps 45:7; Da 9:25; Hab 3:13; Joh 1:41)3»Lasst uns ihre Bande zerreißen und ihre Fesseln von uns werfen!« (Mt 21:38; Lu 19:14)4Der im Himmel thront, lacht; der Herr spottet über sie. (Ps 11:4; Ps 47:8; Ps 59:9)5Dann wird er zu ihnen reden in seinem Zorn und sie schrecken mit seinem Grimm: (Joe 4:16; Zep 1:15; Mt 22:7)6»Ich habe meinen König eingesetzt auf Zion, meinem heiligen Berg!« — (1Ti 6:15; Heb 12:22; Re 14:1)7Ich will den Ratschluss des HERRN verkünden; er hat zu mir gesagt: »Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt. (Mt 3:17; Lu 1:32; Ac 13:33; Heb 1:5; Heb 5:5)8Erbitte von mir, so will ich dir die Heidenvölker zum Erbe geben und die Enden der Erde zu deinem Eigentum. (Isa 49:6; Da 7:14)9Du sollst sie mit eisernem Zepter zerschmettern, wie Töpfergeschirr sie zerschmeißen!« (Da 2:44; Re 2:27)10So nehmt nun Verstand an, ihr Könige, und lasst euch warnen, ihr Richter der Erde! (Isa 40:23)11Dient dem HERRN mit Furcht und frohlockt mit Zittern. (Heb 11:7; Heb 12:28; 1Pe 1:17)12Küsst den Sohn,[3] damit er nicht zornig wird und ihr nicht umkommt auf dem Weg; denn wie leicht kann sein Zorn entbrennen! Wohl allen, die sich bergen bei ihm! (Pr 16:20; Lu 19:27; Joh 5:23; Joh 6:37; Re 6:17; Re 14:10; Re 14:19)
Psalm 2
Lutherbibel 2017
Gottes Sieg und die Herrschaft seines Sohnes
1Warum toben die Völker und murren die Nationen so vergeblich? (Ac 4:25; Re 11:18)2Die Könige der Erde lehnen sich auf, / und die Herren halten Rat miteinander wider den HERRN und seinen Gesalbten:3»Lasset uns zerreißen ihre Bande und von uns werfen ihre Stricke!« (Jer 5:5)4Aber der im Himmel wohnt, lachet ihrer, und der Herr spottet ihrer. (Ps 59:9)5Einst wird er mit ihnen reden in seinem Zorn, und mit seinem Grimm wird er sie schrecken: (Isa 34:2; Re 6:15)6»Ich aber habe meinen König eingesetzt auf meinem heiligen Berg Zion.« (Zec 8:3)7Kundtun will ich den Ratschluss des HERRN. Er hat zu mir gesagt: »Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt. (2Sa 7:14; Ps 89:27; Ac 13:33; Heb 1:5; Heb 5:5)8Bitte mich, so will ich dir Völker zum Erbe geben und der Welt Enden zum Eigentum. (Da 7:13; Heb 1:2)9Du sollst sie mit einem eisernen Zepter zerschlagen, wie Töpfe sollst du sie zerschmeißen.« (Re 2:27; Re 12:5; Re 19:15)10So seid nun verständig, ihr Könige, und lasst euch warnen, ihr Richter auf Erden!11Dienet dem HERRN mit Furcht und freut euch mit Zittern. (Php 2:12; Heb 12:28)12Küsst den Sohn, dass er nicht zürne und ihr umkommt auf dem Wege; denn sein Zorn wird bald entbrennen. Wohl allen, die auf ihn trauen!