Proverbs 6

King James Version

1 My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,2 Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.3 Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.5 Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter , and as a bird from the hand of the fowler.6 Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:7 Which having no guide, overseer, or ruler,8 Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.9 How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?10 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:11 So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.12 A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.13 He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;14 Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.15 Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.16 These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,18 An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,19 A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.20 My son, keep thy father' commandment, and forsake not the law of thy mother:21 Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.22 When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:24 To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.25 Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.26 For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?28 Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?29 So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;31 But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.32 But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.33 A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.34 For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.

Proverbs 6

Noua Traducere Românească

from Biblica
1 Fiule, dacă ai girat pentru semenul tău, dacă ai bătut palma pentru un străin,2 dacă ești legat de ceea ce ai spus și ești prins de cuvintele gurii tale,3 fă acum lucrul acesta, fiule, și eliberează‑te, căci ai căzut în mâna semenului tău: du‑te, smerește‑te și stăruiește înaintea semenului tău!4 Nu da somn ochilor tăi, nici ațipire pleoapelor tale.5 Eliberează‑te ca o gazelă din mâna vânătorului, ca o pasăre din mâna păsărarului.6 Du‑te la furnică, leneșule! Uită‑te la căile ei și fii înțelept!7 Chiar dacă nu are conducător, supraveghetor sau stăpânitor,8 ea își pregătește hrana vara și își adună mâncarea în timpul secerișului.9 Până când vei sta culcat, leneșule? Când te vei scula din somnul tău?10 Să mai dormi puțin, să mai ațipești puțin, să mai încrucișezi puțin mâinile ca să dormi…,11 și sărăcia vine peste tine ca un hoț, iar lipsa – ca un om înarmat.[1]12 Omul de nimic, persoana nelegiuită, umblă cu înșelăciunea în gură,13 clipește din ochi, dă din picior și face semne cu degetele.14 În inima lui sunt lucruri pervertite; uneltește răul; tot timpul răspândește certuri.15 De aceea distrugerea lui va veni pe neașteptate; va fi zdrobit deodată și nu va fi nicio vindecare.16 Sunt șase lucruri pe care le urăște DOMNUL, și chiar șapte sunt o urâciune pentru El:17 ochii trufași, limba mincinoasă, mâinile care varsă sânge nevinovat,18 inima care urzește planuri nelegiuite, picioarele care aleargă repede la rău,19 martorul mincinos, care rostește minciuni, și cel ce răspândește certuri între frați.20 Fiule, păzește porunca tatălui tău și nu părăsi învățătura mamei tale.21 Leagă‑le neîncetat la inima ta; prinde‑le în jurul gâtului tău.22 Când mergi, ele te vor conduce; când stai întins, te vor păzi, iar când te vei trezi, te vor inspira.23 Căci porunca este o candelă, învățătura este o lumină, iar mustrările disciplinării sunt calea vieții,24 Ele te păzesc de femeia cea rea, de limba măgulitoare a femeii străine.25 N‑o pofti în inima ta pentru frumusețea ei, și să nu te atragă cu pleoapele ei.26 Căci prețul unei femei prostituate este doar o bucată de pâine, dar soția altuia vânează un suflet scump.27 Poate cineva să ia foc în sân fără să i se ardă hainele?28 Sau poate merge cineva pe cărbuni aprinși fără să‑i ardă picioarele?29 Tot așa este și cu cel ce se duce la soția semenului său: oricine se atinge de ea nu va rămâne nepedepsit.30 Oamenii nu disprețuiesc un hoț dacă fură ca să‑și aline foamea când este înfometat,31 însă dacă este prins va plăti înșeptit, va da toată averea din casa lui.32 Cel ce comite adulter cu o femeie este fără minte! Oricine face așa își distruge sufletul.33 Va avea parte de rană și dispreț, iar rușinea nu i se va șterge.34 Căci gelozia înfurie pe un bărbat, și el nu va avea milă în ziua răzbunării;35 nu va accepta nicio răscumpărare și va refuza darul, oricât de mare ar fi el.