Proverbs 23

King James Version

1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.4 Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:7 For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.12 Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.13 Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.15 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.17 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.18 For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.26 My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.28 She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.33 Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.35 They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.

Proverbs 23

Noua Traducere Românească

from Biblica
1 Când stai jos să mănânci cu un stăpânitor, ia seama bine la ce[1] este înaintea ta!2 Pune‑ți un cuțit la gâtlej dacă ești un om nesătul![2]3 Nu pofti delicatesele lui pentru că sunt o hrană înșelătoare!4 Nu te trudi să te îmbogățești; ferește‑te să ai o astfel de îndemânare!5 Îți zboară ochii după bogăție? Ea nu va mai fi! Căci sigur îi vor crește aripi și va zbura spre ceruri ca un vultur!6 Nu mânca pâinea celui cu ochiul rău[3] și nu pofti delicatesele lui,7 căci el este ca unul care își face socotelile în suflet![4] „Mănâncă și bea“, îți spune el, dar inima lui nu este cu tine.8 Vei vărsa bucățica pe care ai mâncat‑o și vei irosi cuvintele tale plăcute.9 Nu vorbi la urechea unui nesăbuit, căci el va disprețui înțelepciunea cuvintelor tale!10 Nu muta hotarul cel vechi și nu intra pe ogorul orfanilor,11 căci Răscumpărătorul lor este puternic! El le va apăra cauza împotriva ta.12 Pleacă‑ți inima spre îndrumare, iar urechile la cuvintele cunoștinței!13 Nu scuti copilul de disciplinare, căci dacă îl pedepsești cu nuiaua, nu va muri!14 Dacă îl pedepsești cu nuiaua, îi vei elibera sufletul din Locuința Morților.15 Fiule, dacă inima ta este înțeleaptă, atunci inima mea se va bucura.16 Rărunchii mei se vor înveseli când buzele tale vor spune ce este drept.17 Să nu‑i invidieze inima ta pe cei păcătoși, ci să umble în frică de DOMNUL toată ziua!18 Cu siguranță există o răsplată viitoare, și speranța ta nu va fi tăiată!19 Ascultă, fiule, și fii înțelept; îndreaptă‑ți inima pe cale!20 Nu fi printre cei care se îmbuibă cu vin, nici printre cei nesătui după carne,21 căci bețivul și cel nesătul vor sărăci, iar somnolența îi va îmbrăca în zdrențe!22 Ascultă de tatăl tău, care ți‑a dat viață și nu‑ți disprețui mama, când a îmbătrânit!23 Cumpără adevărul și nu‑l vinde, dobândește înțelepciunea, îndrumarea și priceperea!24 Tatăl celui drept va avea mari bucurii; cine are un fiu înțelept se bucură de el.25 Să se bucure tatăl tău și mama ta, să se înveselească cea care te‑a născut!26 Fiule, dă‑mi inima ta și să găsească plăcere[5] ochii tăi în căile mele!27 Căci prostituata este o groapă adâncă, și necunoscuta este o fântână îngustă.28 Ea pândește ca un hoț și îi înmulțește pe cei necredincioși între oameni.29 Ale cui sunt vaiurile? Ale cui sunt oftările? Ale cui sunt certurile? Ale cui sunt plângerile? Ale cui sunt rănile fără motiv? Ai cui sunt ochii roșii?30 Ale celor ce întârzie la vin și care se duc să caute vasul cu vin amestecat.31 Nu te uita la vin când este roșu, când spumegă în pahar și când alunecă ușor!32 Căci la urmă mușcă la fel ca un șarpe și otrăvește ca o viperă.33 Ochii tăi vor vedea lucruri străine[6], și inima ta va vorbi lucruri pervertite.34 Vei fi ca un om culcat în mijlocul mării sau ca unul culcat pe vârful unui catarg.35 „M‑au lovit, dar nu m‑au rănit! M‑au bătut, dar nu simt nimic! Când mă voi trezi, pot găsi altceva de băut?“