Példabeszédek 27

IBS-fordítás (Új Károli)

1  Ne dicsekedjél a holnapi nappal; mert nem tudod, mit hoz a nap [tereád.]2  Dicsérjen meg téged más, és ne a te szájad; az idegen, és ne a te ajkaid.3  Nehézség van a kõben, és teher a fövényben; de a bolondnak haragja nehezebb mind a kettõnél.4  A búsulásban kegyetlenség [van,] és a haragban áradás; de ki állhatna meg az irígység elõtt?5  Jobb a nyilvánvaló dorgálás a titkos szeretetnél.6  Jószándékból valók a barátságos embertõl vett sebek; és temérdek a gyûlölõnek csókja.7  A jóllakott ember még a lépesmézet is megtapodja; de az éhes embernek minden keserû édes.8  Mint a madárka, ki elbujdosott fészkétõl, olyan az ember, a ki elbujdosott az õ lakóhelyétõl.9  [Mint] a kenet és jó illat megvídámítja a szívet: úgy az õ barátjának édes [szavai is, melyek] lelke tanácsából [valók.]10  A te barátodat, és a te atyádnak barátját el ne hagyd, és a te atyádfiának házába be ne menj nyomorúságodnak idején. Jobb a közel való szomszéd a messze való atyafinál.11  Légy bölcs fiam, és vídámítsd meg az én szívemet; hogy megfelelhessek annak, a ki engem ócsárol.12  Az eszes meglátja a bajt, elrejti magát; az esztelenek neki mennek, kárát vallják.13  Vedd el a ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért zálogold meg.14  A ki nagy hangon áldja az õ barátját, reggel jó idején felkelvén; átokul tulajdoníttatik néki.15  A sebes záporesõ idején való szüntelen csepegés, és a morgó asszonyember hasonlók.16  Valaki el akarja azt rejteni, szelet rejt el, és az õ jobbja olajjal találkozik.17  [Miképen] egyik vassal a másikat élesítik, [a képen] az ember élesíti az õ barátjának orczáját.18  [Mint] a ki õrzi a fügét, eszik annak gyümölcsébõl, úgy a ki az õ urára vigyáz, tiszteltetik.19  Mint a vízben egyik orcza a másikat [megmutatja,] úgy egyik embernek szíve a másikat.20  [Mint] a sír és a pokol meg nem elégednek, [úgy] az embernek szemei meg nem elégednek.21  [Mint] az ezüst a tégelyben, és az arany a kemenczében [próbáltatik meg, úgy] az ember az õ híre-neve szerint.22  Ha megtörnéd is a bolondot mozsárban mozsártörõvel a megtört gabona között, nem távoznék el õ tõle az õ bolondsága.23  Szorgalmasan megismerd a te juhaid külsejét, gondolj a nyájakra.24  Mert nem örökkévaló a gazdagság, és vajjon a korona nemzetségrõl nemzetségre lesz-é?25  [Mikor] levágatott a szénafû, és megtetszett a sarjú, és begyûjtettek a hegyekrõl a fûvek:26  Vannak juhaid a te ruházatodra, és kecskebakok mezõnek árául,27  És elég kecsketej a te ételedre, a te házadnépének ételére, és szolgálóleányaidnak ételül.

Példabeszédek 27

English Standard Version

from Crossway
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring. (Lk 12,19; Jak 4,13)2 Let another praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips. (Péld 25,27; 2Kor 10,12; 2Kor 10,18; 2Kor 12,11)3 A stone is heavy, and sand is weighty, but a fool’s provocation is heavier than both. (Péld 12,16; Péld 17,12)4 Wrath is cruel, anger is overwhelming, but who can stand before jealousy? (Péld 6,34)5 Better is open rebuke than hidden love. (Péld 28,23)6 Faithful are the wounds of a friend; profuse are the kisses of an enemy. (Zsolt 141,5)7 One who is full loathes honey, but to one who is hungry everything bitter is sweet. (Péld 25,16)8 Like a bird that strays from its nest is a man who strays from his home. (Péld 26,2)9 Oil and perfume make the heart glad, and the sweetness of a friend comes from his earnest counsel.[1] (Zsolt 23,5)10 Do not forsake your friend and your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity. Better is a neighbor who is near than a brother who is far away. (1Kir 12,6; 2Krón 10,6; Péld 17,17)11 Be wise, my son, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me. (Zsolt 119,42; Zsolt 127,5; Péld 6,6; Péld 10,1; Péld 23,15; Péld 23,24; Péld 29,3)12 The prudent sees danger and hides himself, but the simple go on and suffer for it. (Péld 1,4; Péld 22,3)13 Take a man’s garment when he has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an adulteress.[2] (Péld 20,16)14 Whoever blesses his neighbor with a loud voice, rising early in the morning, will be counted as cursing.15 A continual dripping on a rainy day and a quarrelsome wife are alike; (Péld 19,13)16 to restrain her is to restrain the wind or to grasp[3] oil in one’s right hand.17 Iron sharpens iron, and one man sharpens another.[4]18 Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who guards his master will be honored. (Énekek 8,12; Mt 25,21; 1Kor 3,8; 1Kor 9,7; 2Tim 2,6)19 As in water face reflects face, so the heart of man reflects the man.20 Sheol and Abaddon are never satisfied, and never satisfied are the eyes of man. (Jób 26,6; Péld 1,12; Péld 15,11; Péld 30,15; Préd 1,8; Préd 4,8; Hab 2,5)21 The crucible is for silver, and the furnace is for gold, and a man is tested by his praise. (Péld 17,3)22 Crush a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his folly will not depart from him. (Péld 23,35; Ézs 1,5; Jer 5,3)23 Know well the condition of your flocks, and give attention to your herds, (Jn 10,3; Jn 10,14; ApCsel 20,28; 1Pt 5,2; 1Pt 5,4)24 for riches do not last forever; and does a crown endure to all generations? (Péld 23,5)25 When the grass is gone and the new growth appears and the vegetation of the mountains is gathered, (Zsolt 37,2; Zsolt 90,5)26 the lambs will provide your clothing, and the goats the price of a field. (1Tim 6,8)27 There will be enough goats’ milk for your food, for the food of your household and maintenance for your girls. (Péld 27,26)