1 Mint a hó a nyárhoz és az esõ az aratáshoz, úgy nem illik a bolondhoz a tisztesség.2 Miképen a madár elmegy és a fecske elrepül, azonképen az ok nélkül való átok nem száll az emberre.3 Ostor a lónak, fék a szamárnak; és vesszõ a bolondok hátának.4 Ne felelj meg a bolondnak az õ bolondsága szerint, hogy ne légy te is õ hozzá hasonlatos;5 Felelj meg a bolondnak az õ bolondsága szerint, hogy ne legyen bölcs a maga szemei elõtt.6 A ki bolond által izen valamit, lábait vagdalja el magának, és bosszúságot szenved.7 [Mint] a sántának lábai lógnak, úgy a bölcsmondás a bolondoknak szájában.8 Mint a ki követ köt a parittyába, úgy [cselekszik,] a ki a bolondnak tisztességet tesz.9 [Mint] a részeg ember kezébe akad a tövis, [úgy akad] az eszes mondás a bolondoknak szájába.10 Mint a lövöldözõ, a ki mindent megsebez, olyan az, a ki bolondot fogad fel, és a ki csavargókat fogad fel.11 Mint az eb megtér a maga okádására, úgy a bolond megkettõzteti az õ bolondságát.12 Láttál-é oly embert, a ki a maga szemei elõtt bölcs? A bolond felõl [jobb] reménységed legyen, hogynem mint a felõl!13 Azt mondja a rest: ordító [oroszlán] van az úton! oroszlán van az utczákon!14 [Mint] az ajtó forog az õ sarkán, úgy a rest az õ ágyában.15 Ha a rest az õ kezét a tálba nyujtotta, resteli azt csak szájához is vinni.16 Bölcsebb a rest a maga szemei elõtt, mint hét olyan, a ki okos feleletet ád.17 Kóbor ebet ragad fülön, a ki felháborodik a perpatvaron, a mely õt nem illeti.18 Mint a balga, a ki tüzet, nyilakat és halálos szerszámokat lövöldöz,19 Olyan [az], a ki megcsalja az õ felebarátját, és azt mondja: csak tréfáltam!20 Ha a fa elfogy, kialuszik a tûz; ha nincs súsárló, megszûnik a háborgás.21 Mint az elevenszénre a holtszén, és a fa a tûzre, [olyan] a háborúságszerzõ ember a patvarkodásnak felgyujtására.22 A fondorlónak beszédei hízelkedõk, és azok áthatják a szív belsejét.23 [Mint] a meg nem tisztított ezüst, melylyel valami agyagedényt beborítottak, [olyanok] a gyulasztó ajkak a gonosz szív mellett.24 Az õ beszédeivel másnak tetteti magát a gyûlölõ, holott az õ szívében gondol álnokságot.25 Mikor kedvesen szól, ne bízzál õ hozzá; mert hét iszonyatosság van szívében.26 Elfedeztethetik a gyûlölség csalással; de nyilvánvalóvá lesz az õ gonoszsága a gyülekezetben.27 A ki vermet ás [másnak], abba belé esik; és a ki felhengeríti a követ, arra gurul vissza.28 A hazug nyelv gyûlöli az általa megrontott [embert], és a hízelkedõ száj romlást szerez.
Példabeszédek 26
English Standard Version
from Crossway1Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool. (1Sám 12,17; Péld 17,7; Péld 19,10; Péld 26,8)2Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, a curse that is causeless does not alight. (4Móz 23,8; 5Móz 23,5; 2Sám 16,12; Zsolt 84,3; Péld 27,8)3A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools. (Zsolt 32,9; Péld 19,29)4Answer not a fool according to his folly, lest you be like him yourself. (2Sám 16,11; 2Kir 18,36; Lk 23,9)5Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes. (Péld 28,11; Mt 16,1; Mt 21,24; Róm 12,16)6Whoever sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence. (Jób 15,16; Péld 13,2)7Like a lame man’s legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools.8Like one who binds the stone in the sling is one who gives honor to a fool. (Péld 26,1)9Like a thorn that goes up into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools. (Péld 23,35)10Like an archer who wounds everyone is one who hires a passing fool or drunkard.[1]11Like a dog that returns to his vomit is a fool who repeats his folly. (2Móz 8,15; 2Pt 2,22)12Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him. (Péld 28,11; Péld 29,20; Róm 12,16)13The sluggard says, “There is a lion in the road! There is a lion in the streets!” (Péld 22,13)14As a door turns on its hinges, so does a sluggard on his bed.15The sluggard buries his hand in the dish; it wears him out to bring it back to his mouth. (Péld 19,24)16The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who can answer sensibly. (Jób 5,19; Péld 6,16; Péld 26,12; Péld 26,25)17Whoever meddles in a quarrel not his own is like one who takes a passing dog by the ears.18Like a madman who throws firebrands, arrows, and death (Ézs 50,11)19is the man who deceives his neighbor and says, “I am only joking!”20For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, quarreling ceases. (Péld 16,28; Péld 22,10)21As charcoal to hot embers and wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife. (Péld 15,18)22The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body. (Péld 18,8; Péld 26,20)23Like the glaze[2] covering an earthen vessel are fervent lips with an evil heart. (Péld 25,4; Mt 23,27; Lk 11,39)24Whoever hates disguises himself with his lips and harbors deceit in his heart;25when he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart; (Zsolt 28,3; Péld 26,16)26though his hatred be covered with deception, his wickedness will be exposed in the assembly.27Whoever digs a pit will fall into it, and a stone will come back on him who starts it rolling. (Zsolt 7,15; Péld 28,10)28A lying tongue hates its victims, and a flattering mouth works ruin.