1Wann das alles sein wird, zu welcher Zeit und Stunde, brauchen wir euch, liebe Brüder und Schwestern, nicht zu schreiben.2Ihr wisst selbst ganz genau, dass der Tag, an dem der Herr kommt, so unerwartet eintreffen wird wie ein Dieb in der Nacht.3Wenn sich die Leute in Sicherheit wiegen und sagen werden: »Überall ist Ruhe und Frieden«, wird sie das Ende so plötzlich überfallen wie die Wehen eine schwangere Frau. Es wird für niemanden mehr einen Ausweg aus dem Verderben geben.4Doch ihr, liebe Brüder und Schwestern, lebt ja nicht in der Finsternis. Also kann euch der Tag, an dem der Herr kommt, auch nicht wie ein Dieb in der Nacht überraschen.5Ihr alle lebt im Licht; ihr gehört zum hellen Tag[1] und nicht zur Nacht mit ihrer Finsternis.6Darum lasst uns nicht schlafen wie die anderen! Wir wollen hellwach und nüchtern bleiben!7Wer schläft, tut das in der Nacht, und die Säufer feiern nachts ihre Trinkgelage.8Wir aber gehören zum hellen Tag und wollen besonnen und kampfbereit sein. Dazu brauchen wir als Brustpanzer den Glauben und die Liebe. Die Hoffnung auf Erlösung wird uns wie ein Helm schützen.9Denn Gott hat uns nicht für den Zorn und das Gericht bestimmt, sondern zur Rettung durch unseren Herrn Jesus Christus.10Christus ist für uns gestorben, damit wir für immer zusammen mit ihm leben – und zwar ganz gleich, ob wir bei seinem Kommen noch am Leben oder schon gestorben sind.11So ermutigt und tröstet einander, wie ihr es ja auch bisher getan habt.
Anweisungen für die Gemeinde
12Liebe Brüder und Schwestern! Wir bitten euch darum, all die anzuerkennen, die sich für euch einsetzen. Der Herr hat ihnen die Leitung eurer Gemeinde anvertraut, und sie bewahren euch vor falschen Wegen.13Für ihre Mühe sollt ihr sie lieben und sie besonders achten. Wichtig ist, dass ihr alle miteinander in Frieden lebt.14Außerdem, ihr Lieben, weist die zurecht, die ihr Leben nicht ordnen. Baut die Mutlosen auf, helft den Schwachen und bringt für jeden Menschen Geduld und Nachsicht auf.15Keiner von euch soll Böses mit Bösem vergelten; bemüht euch vielmehr darum, einander wie auch allen anderen Menschen Gutes zu tun.16Freut euch zu jeder Zeit!17Hört niemals auf zu beten.18Dankt Gott, ganz gleich wie eure Lebensumstände auch sein mögen. All das erwartet Gott von euch, und weil ihr mit Jesus Christus verbunden seid, wird es euch auch möglich sein.19Lasst den Geist Gottes ungehindert wirken!20Wenn jemand unter euch in Gottes Auftrag prophetisch redet, dann geht damit nicht geringschätzig um.21Prüft jedoch alles und behaltet das Gute!22Das Böse aber – ganz gleich in welcher Form – sollt ihr meiden.
Herzliche Grüße
23Möge Gott, von dem aller Friede kommt, euch helfen, ein Leben zu führen, das ihm in jeder Hinsicht gefällt. Er bewahre euch ganz und gar, damit ihr fehlerlos seid an Geist, Seele und Leib, wenn unser Herr Jesus Christus kommt.24Gott hat euch ja dazu auserwählt; er ist treu, und was er in euch begonnen hat, das bringt er auch ans Ziel.25Wir beten für euch. Betet auch ihr für uns, liebe Brüder und Schwestern,26und grüßt alle in der Gemeinde mit dem Friedenskuss.27Im Namen unseres Herrn bitte ich euch dringend, diesen Brief allen in der Gemeinde vorzulesen.28Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch.
1.Thessalonicher 5
Библия, синодално издание
von Bulgarian Bible Society1А за времената и годините, братя, няма нужда да ви се пише, (Apg 1,7)2защото сами вие твърде добре знаете, че денят Господен ще дойде тъй, както крадец нощя. (Mt 24,43; 2Petr 3,10; Offb 3,3; Offb 16,15)3Защото, кога рекат: мир и безопасност, тогава внезапно ще ги постигне гибел, както родилни болни постигат трудна жена, и няма да избягнат. (Lk 21,35)4А вие, братя, не сте в тъмнина, та денят да ви завари като крадец.5Защото всички вие сте синове на светлината и синове на деня: ние не сме синове на нощта, нито на тъмнината. (Röm 13,12)6И тъй, нека не спим, както и другите, а да бъдем бодри и трезвени. (Mt 24,42)7Защото, които спят, нощя спят, и които се опиват, нощя се опиват.8Ние пък, бидейки синове на деня, нека бъдем трезвени, като наденем бронята на вярата и на любовта и шлема на надеждата за спасение, (Jes 59,17; Eph 6,14)9защото Бог ни определи не за гняв, а за да придобием спасение чрез Господа нашего Иисуса Христа, (2Thess 2,14)10Който умря за нас, та ние, будни ли сме, или спим, да живеем заедно с Него. (Röm 14,9)11Поради това увещавайте се помежду си и се назидавайте един другиго, както и правите.12И молим ви, братя, да уважавате ония, които се трудят между вас, които са ваши предстоятели в Господа и които ви наставляват,13и да имате към тях преголяма любов заради делото им; живейте в мир помежду си.14Молим ви също, братя, вразумявайте безчинните, утешавайте малодушните, подкрепяйте немощните и бъдете дълготърпеливи към всички. (Gal 6,2)15Гледайте, никой никому да не отвръща зло за зло; а винаги желайте доброто и един другиму, и на всички. (Spr 17,13; Mt 5,39; Röm 12,17; 1Petr 3,9)16Винаги се радвайте.17Непрестанно се молете. (Lk 18,1; Kol 4,2)18За всичко благодарете; защото такава е спрямо вас волята Божия в Христа Иисуса.19Духа не угасяйте.20Пророчествата не унижавайте. (1Kor 14,1)21Всичко изпитвайте, о доброто се дръжте. (1Joh 4,1)22Въздържайте се от всякакво зло.23А Сам Бог на мира да ви освети напълно, и целият ваш дух и душата и тялото да се запази без порок при пришествието на Господа нашего Иисуса Христа. (1Thess 3,13)24Верен е Оня, Който ви призовава, Който и ще стори това. (1Kor 1,9)25Братя, молете се за нас. (Kol 4,3)26Поздравете всички братя със свето целуване.27Заклевам ви в Господа да прочетете това послание на всички свети братя.28Благодатта на Господа нашего Иисуса Христа да бъде с вас. Амин.