Psalm 46

Einheitsübersetzung 2016

von Katholisches Bibelwerk
1 Für den Chormeister. Von den Korachitern. Nach der Weise Mädchen. Ein Lied.2 Gott ist uns Zuflucht und Stärke, als mächtig erfahren, als Helfer in allen Nöten. (Ps 37,39; Ps 61,4)3 Darum fürchten wir uns nicht, wenn die Erde auch wankt, wenn Berge stürzen in die Tiefe des Meeres; (Hi 9,5; Ps 75,4)4 mögen seine Wasser tosen und schäumen und vor seinem Ungestüm Berge erzittern. [Sela]5 Eines Stromes Arme erfreuen die Gottesstadt, des Höchsten heilige Wohnung.6 Gott ist in ihrer Mitte, sie wird nicht wanken. Gott hilft ihr, wenn der Morgen anbricht. (2Kön 19,35; Ps 90,14)7 Völker tobten, Reiche wankten; seine Stimme erscholl, da muss die Erde schmelzen.8 Mit uns ist der HERR der Heerscharen, der Gott Jakobs ist unsre Burg. [Sela]9 Kommt und schaut die Taten des HERRN, der Schauder erregt auf der Erde. (Ps 66,5)10 Er setzt den Kriegen ein Ende bis an die Grenzen der Erde. Den Bogen zerbricht er, / die Lanze zerschlägt er; Streitwagen verbrennt er im Feuer. (Ps 76,4; Jes 2,4; Hes 39,9)11 Lasst ab und erkennt, dass ich Gott bin, erhaben über die Völker, erhaben auf Erden! (Ps 83,19)12 Mit uns ist der HERR der Heerscharen, der Gott Jakobs ist unsre Burg. [Sela]

Psalm 46

English Standard Version

von Crossway
1 To the choirmaster. Of the Sons of Korah. According to Alamoth.[1] A Song. God is our refuge and strength, a very present[2] help in trouble. (5Mo 4,7; 1Chr 15,20; Ps 9,9; Ps 14,6; Ps 42,1; Ps 145,18)2 Therefore we will not fear though the earth gives way, though the mountains be moved into the heart of the sea, (Ps 18,7; Hes 27,26)3 though its waters roar and foam, though the mountains tremble at its swelling. (Ps 93,3; Jer 5,22)4 There is a river whose streams make glad the city of God, the holy habitation of the Most High. (Ps 36,8; Ps 43,3; Ps 48,1; Ps 65,9; Ps 84,1; Ps 87,3; Jes 8,6; Jes 33,21; Jes 60,14; Offb 22,1)5 God is in the midst of her; she shall not be moved; God will help her when morning dawns. (3Mo 26,12; 5Mo 23,14; Jes 12,6; Hes 43,7; Hes 43,9; Hos 11,9; Joe 2,27; Zef 3,15; Sach 2,5; Sach 2,10; Sach 8,3)6 The nations rage, the kingdoms totter; he utters his voice, the earth melts. (2Mo 15,15; Jos 2,9; Jos 2,24; Ps 2,1; Ps 18,13; Ps 68,33; Ps 76,8; Jer 25,30; Joe 2,11; Joe 3,16; Am 1,2; Am 9,5)7 The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our fortress. (4Mo 14,9; 2Chr 13,12; 2Chr 20,17; Ps 46,11)8 Come, behold the works of the Lord, how he has brought desolations on the earth. (Ps 66,5)9 He makes wars cease to the end of the earth; he breaks the bow and shatters the spear; he burns the chariots with fire. (1Sam 2,4; Ps 76,3; Jes 2,4; Hes 39,9; Mi 4,3)10 “Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth!” (2Mo 14,13; Jes 2,11; Jes 2,17; Jes 33,10)11 The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our fortress. (Ps 46,7)

Psalm 46

Nuova Riveduta 2006

von Società Biblica di Ginevra
1 Al direttore del coro. Dei figli di Core. Per voci di soprano. Canto. Dio è per noi un rifugio e una forza, un aiuto sempre pronto nelle difficoltà.2 Perciò non temiamo se la terra è sconvolta, se i monti si smuovono in mezzo al mare,3 se le sue acque rumoreggiano, schiumano e si gonfiano, facendo tremare i monti. [Pausa]4 C’è un fiume i cui ruscelli rallegrano la città di Dio, il luogo santo della dimora dell’Altissimo.5 Dio si trova in essa: non potrà vacillare. Dio la soccorrerà al primo chiarore del mattino.6 Le nazioni rumoreggiano, i regni vacillano; egli fa udire la sua voce, la terra si scioglie.7 Il Signore degli eserciti è con noi, il Dio di Giacobbe è il nostro rifugio. [Pausa]8 Venite, guardate le opere del Signore, egli fa sulla terra cose stupende.9 Fa cessare le guerre fino all’estremità della terra; rompe gli archi, spezza le lance, brucia i carri da guerra.10 «Fermatevi», dice, «e riconoscete che io sono Dio. Io sarò glorificato fra le nazioni, sarò glorificato sulla terra».11 Il Signore degli eserciti è con noi; il Dio di Giacobbe è il nostro rifugio. [Pausa]