Psalm 8

Einheitsübersetzung 2016

von Katholisches Bibelwerk
1 Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Ein Psalm Davids.2 HERR, unser Herr, / wie gewaltig ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Hoheit gebreitet hast über den Himmel.[1]3 Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge hast du ein Bollwerk errichtet / wegen deiner Gegner, um zum Einhalten zu bringen Feind und Rächer.[2] (Mt 21,16)4 Seh ich deine Himmel, die Werke deiner Finger, Mond und Sterne, die du befestigt:5 Was ist der Mensch, dass du seiner gedenkst, des Menschen Kind, dass du dich seiner annimmst? (1Mo 1,26; Ps 144,3; 1Kor 15,27; Eph 1,22; Hebr 2,6)6 Du hast ihn nur wenig geringer gemacht als Gott, du hast ihn gekrönt mit Pracht und Herrlichkeit.[3]7 Du hast ihn als Herrscher eingesetzt über die Werke deiner Hände, alles hast du gelegt unter seine Füße:8 Schafe und Rinder, sie alle und auch die wilden Tiere,9 die Vögel des Himmels und die Fische im Meer, was auf den Pfaden der Meere dahinzieht.10 HERR, unser Herr, wie gewaltig ist dein Name auf der ganzen Erde!

Psalm 8

Bibelen på hverdagsdansk

von Biblica
1 Til korlederen: Brug strengeinstrumenter.[1] En sang af David.2 Hvor er du fantastisk, vor Herre og Gud! Ingen i verden kan måles med dig. Universets vidundere viser din storhed.3 Du har udvalgt småbørn til at lovprise din herlighed[2] for at lukke munden på dine modstandere. (Mt 21,16)4 Når jeg ser op mod himlen, dine hænders værk, månen og stjernerne, som du har skabt,5 hvad er da et menneske, at du bekymrer dig om det, et menneskebarn, at du tager dig af det?6 Du skabte det kun lidt ringere end det guddommelige,[3] gav det kongelig ære og værdighed.7 Du gav mennesket ansvar for dit skaberværk, det blev sat som hersker over alle ting,8 over får og kvæg og vilde dyr,9 fugle, fisk og alt havets liv.10 Hvor er du fantastisk, vor Herre og Gud! Ingen i verden kan måles med dig.