1Ein Wallfahrtslied. Von David.
Siehe, wie gut und wie schön ist es,
wenn Brüder miteinander in Eintracht wohnen. (1Mo 13,8)2Es ist wie köstliches Salböl auf dem Haupt, /
das hinabfließt auf den Bart, den Bart des Aaron,
das hinabfließt auf den Saum seines Gewandes.[1] (2Mo 29,7; 2Mo 30,25)3Es ist wie der Tau des Hermon,
der niederfällt auf die Berge des Zion.
Denn dorthin hat der HERR den Segen entboten,
Leben bis in die Ewigkeit. (5Mo 28,8)
1Давидова песен на възкачванията. Ето колко е добро и колко угодно да живеят братя в единодушие! (1Mo 13,8; Hebr 13,1)2Угодно е като онова скъпоценно миро на главата, което слизаше по брадата, Аароновата брада, което се стичаше по яката на одеждите му; (2Mo 30,25; 2Mo 30,30)3угодно е като ермонската роса, която слиза на сионските хълмове; защото ГОСПОД там е заръчал благословението – живота довека. (3Mo 25,21; 5Mo 4,48; 5Mo 28,8; Ps 42,8)