1Ein Wallfahrtslied.
Aus den Tiefen rufe ich, HERR, zu dir: / (Jon 2,3)2Mein Herr, höre doch meine Stimme!
Lass deine Ohren achten auf mein Flehen um Gnade. (Ps 5,2)3Würdest du, HERR, die Sünden beachten,
mein Herr, wer könnte bestehn? (Ps 143,2; Nah 1,6)4Doch bei dir ist Vergebung,
damit man in Ehrfurcht dir dient. (Ps 32,1; Jes 55,7; Mi 7,18)5Ich hoffe auf den HERRN, es hofft meine Seele,
ich warte auf sein Wort. (Ps 119,81)6Meine Seele wartet auf meinen Herrn /
mehr als Wächter auf den Morgen,
ja, mehr als Wächter auf den Morgen. (Jes 21,11)7Israel, warte auf den HERRN, /
denn beim HERRN ist die Huld,
bei ihm ist Erlösung in Fülle. (Ps 25,22; Jes 30,18; Mt 1,21)8Ja, er wird Israel erlösen
aus all seinen Sünden.
1Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[1]. Du fond de la détresse ╵je t’invoque, Eternel. (Ps 120,1)2Seigneur, écoute-moi! Sois attentif à mes supplications!3O Eternel, ╵si tu retiens nos fautes, Seigneur, qui donc subsistera?4Mais le pardon ╵se trouve auprès de toi afin que l’on te craigne.5Moi, je m’attends à l’Eternel, ╵oui, je m’attends à lui, ╵de tout mon être, j’ai confiance en sa parole.6Je guette le Seigneur bien plus que les guetteurs ╵attendent le matin, oui, plus que les guetteurs ╵attendent le matin.7O Israël, ╵place ta confiance ╵en l’Eternel, car c’est auprès de lui ╵que l’on trouve l’amour: la délivrance abonde ╵auprès de lui,8et c’est lui qui délivrera ╵Israël de tous ses péchés[2]. (Mt 1,21; Tit 2,14)