1I commend to you our sister Phoebe, a servant[1] of the church at Cenchreae, (Ac 18:18)2that you may welcome her in the Lord in a way worthy of the saints, and help her in whatever she may need from you, for she has been a patron of many and of myself as well. (Php 2:29)3Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, (Ac 18:2)4who risked their necks for my life, to whom not only I give thanks but all the churches of the Gentiles give thanks as well.5Greet also the church in their house. Greet my beloved Epaenetus, who was the first convert[2] to Christ in Asia. (1Co 16:15; 1Co 16:19; Col 4:15; Phm 1:2)6Greet Mary, who has worked hard for you.7Greet Andronicus and Junia,[3] my kinsmen and my fellow prisoners. They are well known to the apostles,[4] and they were in Christ before me. (Col 4:10; Phm 1:23)8Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.9Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys.10Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the family of Aristobulus. (1Co 1:11)11Greet my kinsman Herodion. Greet those in the Lord who belong to the family of Narcissus.12Greet those workers in the Lord, Tryphaena and Tryphosa. Greet the beloved Persis, who has worked hard in the Lord.13Greet Rufus, chosen in the Lord; also his mother, who has been a mother to me as well.14Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers[5] who are with them.15Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.16Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you. (1Co 16:20; 2Co 13:12; 1Th 5:26; 1Pe 5:14)
Final Instructions and Greetings
17I appeal to you, brothers, to watch out for those who cause divisions and create obstacles contrary to the doctrine that you have been taught; avoid them. (1Ti 1:3; 1Ti 6:3; 2Jo 1:10)18For such persons do not serve our Lord Christ, but their own appetites,[6] and by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive. (Php 3:19; Col 2:4; 2Ti 3:4; Tit 1:12; 2Pe 2:3)19For your obedience is known to all, so that I rejoice over you, but I want you to be wise as to what is good and innocent as to what is evil. (Jer 4:22; Mt 10:16; Ro 1:8)20The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. (Ge 3:15; Lu 10:17; Ro 15:33; 1Co 16:23; Re 12:11)21Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen. (Ac 16:1)22I Tertius, who wrote this letter, greet you in the Lord. (1Co 16:21)23Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer, and our brother Quartus, greet you.[7] (Ac 19:29; Ac 20:4; 1Co 1:14; 3Jo 1:1)
Doxology
25Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that was kept secret for long ages (Ro 2:16; 1Co 2:1; 1Co 2:7; 1Co 4:1; Eph 1:9; Eph 3:3; Eph 3:20; Eph 5:32; Eph 6:19; 2Ti 1:9; Tit 1:2; Jud 1:24)26but has now been disclosed and through the prophetic writings has been made known to all nations, according to the command of the eternal God, to bring about the obedience of faith— (Ro 1:5; Col 1:6; Col 1:26; 2Ti 1:10; Tit 1:3)27to the only wise God be glory forevermore through Jesus Christ! Amen. (Ro 11:36; 1Ti 1:17; 1Ti 6:16)
1Je vous recommande notre sœur Phœbé, qui est diaconesse de l'Eglise de Cenchrées.2Accueillez-la dans le Seigneur d'une manière digne des saints et aidez-la pour toute affaire où elle pourrait avoir besoin de vous, car elle en a aidé beaucoup, moi y compris.3Saluez Prisca et Aquilas, mes collaborateurs en Jésus-Christ.4Ils ont risqué leur tête pour me sauver la vie. Je ne suis pas le seul à leur être reconnaissant, c'est aussi le cas de toutes les Eglises des non-Juifs.5Saluez aussi l'Eglise qui est dans leur maison. Saluez Epaïnète, mon bien-aimé, qui a été le premier fruit pour Christ en Asie.6Saluez Marie, qui a beaucoup travaillé pour vous.7Saluez Andronicus et Junia, mes compatriotes et mes compagnons de détention; ils sont très estimés parmi les apôtres et ils se sont même convertis à Christ avant moi.8Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.9Saluez Urbain, notre collaborateur en Christ, et mon bien-aimé Stachys.10Saluez Apellès, qui a fait ses preuves en Christ. Saluez ceux de l'entourage d'Aristobule.11Saluez Hérodion, mon compatriote. Saluez ceux de l'entourage de Narcisse qui appartiennent au Seigneur.12Saluez Tryphène et Tryphose, elles qui travaillent pour le Seigneur. Saluez la bien-aimée Perside, qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur.13Saluez Rufus, celui qui a été choisi dans le Seigneur, et sa mère, qui est aussi la mienne.14Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas et les frères et sœurs qui sont avec eux.15Saluez Philologue et Julie, Nérée et sa sœur, ainsi qu'Olympe et tous les saints qui sont avec eux.16Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. [Toutes] les Eglises de Christ vous saluent.17Je vous en supplie, frères et sœurs, méfiez-vous de ceux qui provoquent des divisions et font trébucher les autres en s'opposant à l'enseignement que vous avez reçu. Eloignez-vous d'eux,18car de tels hommes ne servent pas Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre. Par des paroles douces et flatteuses, ils trompent le cœur des gens simples.19Quant à vous, votre obéissance est connue de tous. Je me réjouis donc à votre sujet et je désire que vous soyez sages en ce qui concerne le bien et sans compromis en ce qui concerne le mal.20Le Dieu de la paix écrasera bientôt Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus[-Christ] soit avec vous!21Timothée, mon collaborateur, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes compatriotes.22Je vous salue dans le Seigneur, moi Tertius, qui ai écrit cette lettre.23Gaïus, qui m'accueille et chez qui toute l'Eglise se réunit, vous salue. Eraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que le frère Quartus.24[Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous! Amen!]25Dieu peut vous affermir selon l'Evangile que j'annonce, la prédication de Jésus-Christ, conformément à la révélation du mystère qui a été tenu secret pendant des siècles.26Ce mystère a maintenant été manifesté et porté à la connaissance de toutes les nations par les écrits des prophètes d'après l'ordre du Dieu éternel, afin qu'elles obéissent à la foi.27A ce Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus-Christ! Amen!