Ephesians 3

English Standard Version

from Crossway
1 For this reason I, Paul, a prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles— (Ac 23:18; Eph 3:13; Eph 4:1; Eph 6:20; Php 1:7; Col 1:24)2 assuming that you have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for you, (Ac 11:23; Ro 1:5; Eph 1:10; Eph 3:7; Eph 4:7; Col 1:25; 1Ti 1:4)3 how the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly. (Da 2:29; Ac 22:17; Ac 22:21; Ac 26:16; Ro 16:25; 2Co 12:1; Eph 1:9)4 When you read this, you can perceive my insight into the mystery of Christ, (2Co 11:6; Col 4:3)5 which was not made known to the sons of men in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit.6 This mystery is[1] that the Gentiles are fellow heirs, members of the same body, and partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel. (Ga 3:29; Eph 2:16; Eph 5:7)7 Of this gospel I was made a minister according to the gift of God’s grace, which was given me by the working of his power. (2Co 3:6; Eph 1:19; Eph 3:2; Eph 3:20; Col 1:23; Col 1:25)8 To me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ, (Job 5:9; Ac 9:15; Ro 2:4; Ro 11:33; 1Co 15:9; Eph 1:18)9 and to bring to light for everyone what is the plan of the mystery hidden for ages in[2] God, who created all things, (Eph 2:10; Eph 3:2; Col 1:26; Re 4:11)10 so that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places. (Ro 11:33; Eph 1:3; Eph 1:21; Eph 6:12; 1Pe 1:12)11 This was according to the eternal purpose that he has realized in Christ Jesus our Lord, (Eph 1:11)12 in whom we have boldness and access with confidence through our faith in him. (Mr 11:22; 2Co 3:4; Eph 2:18; Php 3:9; Heb 4:16; Heb 10:19)13 So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory. (2Co 1:6; Eph 3:1)14 For this reason I bow my knees before the Father,15 from whom every family[3] in heaven and on earth is named, (Eph 1:10; Eph 1:21)16 that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being, (Ro 7:22; 1Co 16:13; Eph 3:8; Eph 6:10; Php 4:13; Col 1:11)17 so that Christ may dwell in your hearts through faith—that you, being rooted and grounded in love, (Eph 2:22; Col 1:23; Col 2:7)18 may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth, (Job 11:8; Joh 1:5; Ro 8:39)19 and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God. (Eph 1:23; Php 4:7; Col 2:10)20 Now to him who is able to do far more abundantly than all that we ask or think, according to the power at work within us, (Ro 16:25; 2Co 9:8; Eph 3:7; Jud 1:24)21 to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen. (Ro 11:36)

Ephesians 3

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

from Biblica
1 من پولس، خدمتگزار مسيح، به خاطر شما غيريهوديان در زندان به سر میبرم، زيرا اعلام میكردم كه شما نيز بخشی از خانهٔ خدا میباشيد.2-3 همانطور كه قبلاً در يكی از نامههايم به طور مختصر اشاره كردهام، بیشک میدانيد كه خدا اين خدمت خاص را به من محول كرده تا فيض و لطف او را به شما غيريهوديان اعلام نمايم. خدا خودش اين راز را بر من آشكار ساخته و به من فرموده كه لطف و مهربانیاش شامل حال شما غيريهوديان نيز میگردد.4 اين را مینويسم تا توضيح دهم كه اين راز چگونه بر من آشكار شد.5 در زمانهای گذشته خدا اين راز را با قوم خود در ميان نگذاشته بود، اما اكنون آن را بوسيلهٔ روح خود بر رسولان مقدس و انبیا خود مكشوف ساخته است.6 آن راز اينست كه غيريهوديان نيز مانند يهوديان در ارث عظيمی كه متعلق به فرزندان خداست، شريكند؛ و هر دو دعوت شدهاند تا جزو بدن مسيح يعنی كليسا باشند. هر دو با ايمان آوردن به مسيح و به پيغام انجيل، وعدههای خدا مبنی بر بركات عالی را دريافت مینمايند.7 خدا اين فيض را به من داده است تا همه را از اين نقشه آگاه سازم و برای انجام اين رسالت، قدرت و توانايی لازم را نيز عطا كرده است.8 بلی، من كه هيچ لياقتی نداشتم و از همه مسيحيان كوچكتر هستم، انتخاب شدم تا به غيريهوديان اين پيغام را برسانم كه در مسيح، گنج عظيمی از الطاف الهی نصيبشان خواهد شد،9 و برای همه روشن سازم كه خدا نجات دهندهٔ غيريهوديان نيز میباشد. اما خدا كه آفرينندهٔ همه چيز است، اين نقشه را در قرون و اعصار گذشته بر هيچكس آشكار نساخته بود.10 به چه علت؟ به اين علت كه وقتی همهٔ فرزندان خدا، چه يهود و چه غيريهود، با يكديگر در كليسا متحد گردند، تمام فرمانروايان و قدرتهای حاكم در آسمان، به كمال و عمق حكمت او پی ببرند؛11 و اين درست همان نقشهای است كه خدا از ابتدا در نظر داشت تا بوسيلهٔ عيسی مسيح عملی سازد.12 اكنون میتوانيم بدون ترس و واهمه به حضور خدا بياييم و اطمينان داشته باشيم كه چون مسيح همراه ماست و نيز به سبب ايمان به او، خدا ما را با آغوش باز میپذيرد.13 پس، خواهش میكنم از رفتاری كه در اينجا با من میكنند، مأيوس و دلسرد نشويد. به خاطر شماست كه من اين رنج و زحمات را متحمل میشوم و اين بايد مايهٔ افتخار و دلگرمی شما باشد.14-15 بنابراين، وقتی به حكمت و عظمت نقشهٔ خدا فكر میكنم، به زانو درمیآيم و به درگاه خدايی كه پدر اين خانوادهٔ الهی است دعا میكنم، خانوادهای كه بعضی از اعضای آن در آسمان و بعضی ديگر هنوز بر روی زمين هستند.16 من از او میخواهم تا به سبب كرامت بیحد خود، باطن شما را با روح خود، نيرومند و توانا سازد.17 دعا میكنم كه مسيح از راه ايمانتان، كاملاً در دل شما جای گيرد. از خدا میخواهم آنقدر در محبت مسيح ريشه بدوانيد،18-19 تا همراه با ساير فرزندان خدا، عرض و طول و عمق و بلندی محبت مسيح را درک نماييد، و طعم آن را در زندگیتان بچشيد. گرچه محبت مسيح آنقدر وسيع است كه فكر انسان قادر به درک كامل و واقعی آن نمیباشد، اما آرزو دارم كه شما به آن پی ببريد و تا آنجا پيش رويد كه از وجود خدا لبريز شويد.20 حال، خدا را جلال باد كه قادر است بوسيلهٔ آن قدرت عظيمی كه در ما كار میكند، برای ما كارهايی بسيار فراتر از خواست و اميد و فكر ما انجام دهد.21 او را در كليسا و در مسيح عيسی تا جميع قرنها، تا ابدالاباد جلال باد. آمين.