John 4

English Standard Version

from Crossway
1 Now when Jesus learned that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John (Joh 3:22; Joh 3:26)2 (although Jesus himself did not baptize, but only his disciples),3 he left Judea and departed again for Galilee. (Joh 2:11)4 And he had to pass through Samaria. (Lu 13:33)5 So he came to a town of Samaria called Sychar, near the field that Jacob had given to his son Joseph. (Ge 33:19; Ge 48:22; Jos 24:32; Joh 4:12)6 Jacob’s well was there; so Jesus, wearied as he was from his journey, was sitting beside the well. It was about the sixth hour.[1] (Mt 4:2; Mt 8:24; Mt 21:18; Joh 19:28)7 A woman from Samaria came to draw water. Jesus said to her, “Give me a drink.” (Joh 4:6)8 (For his disciples had gone away into the city to buy food.)9 The Samaritan woman said to him, “How is it that you, a Jew, ask for a drink from me, a woman of Samaria?” (For Jews have no dealings with Samaritans.) (Ezr 4:3; Ezr 4:10; Mt 10:5; Lu 9:53; Joh 8:48)10 Jesus answered her, “If you knew the gift of God, and who it is that is saying to you, ‘Give me a drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.” (Jer 2:13; Jer 17:13; Joh 7:38)11 The woman said to him, “Sir, you have nothing to draw water with, and the well is deep. Where do you get that living water?12 Are you greater than our father Jacob? He gave us the well and drank from it himself, as did his sons and his livestock.” (Joh 4:5; Joh 8:53)13 Jesus said to her, “Everyone who drinks of this water will be thirsty again,14 but whoever drinks of the water that I will give him will never be thirsty again.[2] The water that I will give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.” (Isa 49:10; Joh 6:35; Joh 6:51; Joh 6:58; Joh 7:37; Joh 7:38; Re 7:16)15 The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I will not be thirsty or have to come here to draw water.” (Joh 6:34)16 Jesus said to her, “Go, call your husband, and come here.” (Joh 16:8)17 The woman answered him, “I have no husband.” Jesus said to her, “You are right in saying, ‘I have no husband’;18 for you have had five husbands, and the one you now have is not your husband. What you have said is true.”19 The woman said to him, “Sir, I perceive that you are a prophet. (Mt 21:11; Lu 7:16; Lu 7:39; Joh 6:14; Joh 9:17)20 Our fathers worshiped on this mountain, but you say that in Jerusalem is the place where people ought to worship.” (Ge 12:6; Ge 33:18; Ge 33:20; De 11:29; De 12:5; De 27:12; Jos 8:33; Jud 9:7; Joh 11:48)21 Jesus said to her, “Woman, believe me, the hour is coming when neither on this mountain nor in Jerusalem will you worship the Father. (Zep 2:11; Mal 1:11; Joh 2:4; Joh 4:23; Joh 5:25; Joh 5:28; Joh 16:2; Joh 16:25; Joh 16:32; 1Ti 2:8)22 You worship what you do not know; we worship what we know, for salvation is from the Jews. (2Ki 17:28; Ps 147:19; Isa 2:3; Mt 2:4; Ac 13:23; Ac 17:23; Ro 3:1; Ro 9:4; Ro 11:26)23 But the hour is coming, and is now here, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for the Father is seeking such people to worship him. (Ps 145:18; Joh 1:17; Joh 4:21; Joh 6:44; Ro 8:15; Eph 2:18; Eph 6:18; Php 3:3)24 God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.”25 The woman said to him, “I know that Messiah is coming (he who is called Christ). When he comes, he will tell us all things.” (De 18:18; Joh 1:41; Joh 4:29)26 Jesus said to her, “I who speak to you am he.” (Joh 9:35)27 Just then his disciples came back. They marveled that he was talking with a woman, but no one said, “What do you seek?” or, “Why are you talking with her?” (Joh 4:8)28 So the woman left her water jar and went away into town and said to the people,29 “Come, see a man who told me all that I ever did. Can this be the Christ?” (Joh 4:17; Joh 4:25)30 They went out of the town and were coming to him.31 Meanwhile the disciples were urging him, saying, “Rabbi, eat.” (Joh 1:38)32 But he said to them, “I have food to eat that you do not know about.”33 So the disciples said to one another, “Has anyone brought him something to eat?” (Joh 3:4; Joh 4:11; Joh 4:15; Joh 6:34; Joh 6:52)34 Jesus said to them, “My food is to do the will of him who sent me and to accomplish his work. (Job 23:12; Joh 5:30; Joh 5:36; Joh 6:38; Joh 14:31; Joh 17:4)35 Do you not say, ‘There are yet four months, then comes the harvest’? Look, I tell you, lift up your eyes, and see that the fields are white for harvest. (Mt 9:37; Lu 10:2; Joh 4:25; Joh 4:30)36 Already the one who reaps is receiving wages and gathering fruit for eternal life, so that sower and reaper may rejoice together. (Isa 9:3; Am 9:13; Mt 13:37; Mr 4:14; Joh 4:38)37 For here the saying holds true, ‘One sows and another reaps.’ (Job 31:8)38 I sent you to reap that for which you did not labor. Others have labored, and you have entered into their labor.” (Jos 24:13; Ac 8:5; Ac 8:25)39 Many Samaritans from that town believed in him because of the woman’s testimony, “He told me all that I ever did.” (Joh 4:5; Joh 4:8; Joh 4:29; Joh 17:20)40 So when the Samaritans came to him, they asked him to stay with them, and he stayed there two days.41 And many more believed because of his word. (Joh 8:30)42 They said to the woman, “It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves, and we know that this is indeed the Savior of the world.” (Joh 1:29; Joh 3:17; Joh 12:47; 1Ti 4:10; 1Jo 4:14; 1Jo 5:20)43 After the two days he departed for Galilee. (Joh 4:40)44 (For Jesus himself had testified that a prophet has no honor in his own hometown.) (Mt 13:57)45 So when he came to Galilee, the Galileans welcomed him, having seen all that he had done in Jerusalem at the feast. For they too had gone to the feast. (Joh 2:23; Joh 3:2; Joh 4:20)46 So he came again to Cana in Galilee, where he had made the water wine. And at Capernaum there was an official whose son was ill. (Joh 2:1; Joh 2:9)47 When this man heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went to him and asked him to come down and heal his son, for he was at the point of death. (Joh 4:3; Joh 4:54)48 So Jesus said to him, “Unless you[3] see signs and wonders you will not believe.” (Joh 2:18; Joh 6:30; Joh 20:29)49 The official said to him, “Sir, come down before my child dies.” (Mr 5:35; Lu 8:49; Joh 11:21; Joh 11:32)50 Jesus said to him, “Go; your son will live.” The man believed the word that Jesus spoke to him and went on his way.51 As he was going down, his servants[4] met him and told him that his son was recovering.52 So he asked them the hour when he began to get better, and they said to him, “Yesterday at the seventh hour[5] the fever left him.”53 The father knew that was the hour when Jesus had said to him, “Your son will live.” And he himself believed, and all his household. (Ac 11:14; Ac 16:34; Ac 18:8)54 This was now the second sign that Jesus did when he had come from Judea to Galilee. (Joh 2:11; Joh 4:45)

John 4

Noua Traducere Românească

from Biblica
1 Când a aflat Isus[1] că fariseii au auzit că El face și botează mai mulți ucenici decât Ioan –2 cu toate că nu Isus Însuși boteza, ci ucenicii Lui –3 a părăsit Iudeea și S‑a întors iarăși în Galileea.4 Însă trebuia să treacă prin Samaria.5 Prin urmare, a ajuns într‑o cetate a Samariei, numită Sihar, aproape de ogorul pe care Iacov i‑l dăduse fiului său Iosif.6 Acolo era o fântână a lui Iacov. Isus, obosit de călătorie, S‑a așezat la fântână[2]. Era cam pe la ceasul al șaselea[3]. (Joh 12:1)7 O femeie din Samaria a venit să scoată apă. Isus i‑a zis: – Dă‑Mi să beau!8 Ucenicii Lui se duseseră în cetate să cumpere de mâncare.9 Femeia samariteancă I‑a zis: – Cum de Tu, iudeu, ceri să bei de la mine, femeie samariteancă?! (Căci iudeii n‑au legături cu samaritenii.)[4] (2Ki 17:24)10 Isus a răspuns și i‑a zis: – Dacă ai fi cunoscut tu darul lui Dumnezeu și Cine este Cel Ce‑ți zice: „Dă‑Mi să beau!“, tu însăți I‑ai fi cerut, și El ți‑ar fi dat apă vie[5]!11 Femeia I‑a zis: – Domnule, n‑ai găleată, iar puțul este adânc. De unde ai deci această apă vie?!12 Ești Tu mai mare decât strămoșul[6] nostru Iacov, care ne‑a dat puțul acesta din care a băut atât el, cât și fiii și turmele lui?13 Isus a răspuns și i‑a zis: – Oricui bea din apa aceasta, îi va fi iarăși sete.14 Dar celui ce bea din apa pe care i‑o voi da Eu, în veci nu‑i va mai fi sete, ci apa pe care i‑o voi da Eu va deveni în el un izvor de apă, țâșnind spre viața veșnică.15 Femeia I‑a zis: – Domnule, dă‑mi și mie această apă, ca să nu‑mi mai fie sete și să nu mai vin până aici să scot!16 El i‑a zis: – Du‑te, cheamă‑l pe bărbatul tău și vino aici!17 Femeia a răspuns și I‑a zis: – N‑am bărbat! Isus i‑a zis: – Ai spus bine: „N‑am bărbat!“,18 pentru că cinci bărbați ai avut, iar cel pe care‑l ai acum nu‑ți este bărbat. Este adevărat ceea ce ai spus.19 Femeia I‑a zis: – Domnule, văd că Tu ești profet!20 Strămoșii noștri s‑au închinat pe muntele acesta[7], iar voi spuneți că în Ierusalim este locul unde trebuie să se închine oamenii.21 Isus i‑a răspuns: – Crede‑Mă, femeie, că vine ceasul când nu vă veți mai închina Tatălui nici pe muntele acesta și nici în Ierusalim.22 Voi vă închinați la ceea ce nu cunoașteți. Noi ne închinăm la ceea ce cunoaștem, căci mântuirea este de la iudei.23 Dar vine ceasul, și acum a și venit, când adevărații închinători I se vor închina Tatălui în duh și în adevăr. Căci astfel de închinători caută Tatăl.24 Dumnezeu este duh, iar cei care I se închină trebuie să I se închine în duh[8] și în adevăr.25 Femeia I‑a zis: – Știu că vine Mesia (Căruia I se zice Cristos). Când va veni El, ne va înștiința despre toate lucrurile.26 Isus i‑a zis: – Eu, Cel Care‑ți vorbește, sunt Acela.27 Chiar atunci au venit ucenicii Lui și se mirau că vorbea cu o femeie. Totuși, niciunul n‑a întrebat: „Ce cauți[9]?“ sau „De ce vorbești cu ea?“28 Femeia a lăsat urciorul, a plecat în cetate și le‑a zis oamenilor:29 „Veniți să vedeți un Om Care mi‑a spus tot ce am făcut! Ar putea să fie Acesta Cristosul?“30 Ei au ieșit din cetate și veneau spre El.31 Între timp, ucenicii Îl rugau: – Rabbi[10], mănâncă! (Joh 1:38)32 Dar El le‑a zis: – Eu am de mâncat o mâncare despre care voi nu știți.33 Drept urmare, ucenicii și‑au zis unii altora: „Nu cumva I‑a adus cineva de mâncare?“34 Isus le‑a zis: – Mâncarea Mea este să fac voia Celui Ce M‑a trimis și să împlinesc lucrarea Lui.35 Nu ziceți voi că mai sunt încă patru luni și vine secerișul? Iată, Eu vă spun, ridicați‑vă ochii și priviți ogoarele; ele sunt albe, gata pentru seceriș! Chiar acum,36 cel[11] ce seceră primește răsplată și strânge rod pentru viață veșnică, pentru ca și cel ce seamănă și cel ce seceră să se bucure împreună.37 Căci în această privință este adevărată zicala: „Unul seamănă, iar altul seceră!“38 Eu v‑am trimis să secerați acolo unde nu voi v‑ați ostenit; alții s‑au ostenit, iar voi ați intrat în osteneala lor.39 Mulți samariteni din cetatea aceea au crezut în El datorită cuvintelor femeii, care mărturisea: „Mi‑a spus tot ce‑am făcut!“40 Așadar, când samaritenii au venit la El, L‑au rugat să rămână la ei. Și El a rămas acolo două zile.41 Mult mai mulți au crezut apoi datorită cuvintelor Lui42 și‑i ziceau femeii: „Acum nu mai credem datorită spuselor tale, căci am auzit noi înșine și știm că, într-adevăr, Acesta este Mântuitorul lumii!“43 După cele două zile, Isus a plecat de acolo spre Galileea.44 Căci Isus Însuși mărturisise că un profet nu are parte de cinste în patria lui.45 Când a ajuns în Galileea, galileenii L‑au primit bine. Ei văzuseră tot ce făcuse în Ierusalim la sărbătoare, căci și ei fuseseră la sărbătoare.46 Atunci a venit din nou în Cana Galileei, unde prefăcuse apa în vin.[12] Era acolo un slujbaș al regelui[13], al cărui fiu era bolnav în Capernaum.47 Când acesta a auzit că Isus a venit din Iudeea în Galileea, s‑a dus la El și L‑a rugat să vină și să‑i vindece fiul, căci era pe moarte.48 Isus i‑a zis: – Dacă nu vedeți semne și minuni, nicidecum nu credeți!49 Slujbașul regelui I‑a zis: – Doamne, coboară‑Te acasă la mine până nu moare copilașul meu!50 Isus i‑a răspuns: – Du‑te; fiul tău trăiește. Omul a crezut cuvintele pe care i le‑a spus Isus și a plecat.51 În timp ce se cobora el spre casă, sclavii lui l‑au întâmpinat și i‑au zis că fiul lui trăiește!52 Atunci el i‑a întrebat de ceasul în care începuse să‑i fie mai bine. Ei i‑au răspuns: „Ieri la ceasul al șaptelea[14] l‑a lăsat febra.“ (Joh 13:1)53 Tatăl a recunoscut că tocmai în ceasul acela Isus îi spusese: „Fiul tău trăiește.“ Și a crezut el și toată casa lui.54 Acesta a fost al doilea semn pe care l‑a făcut Isus după ce a venit din Iudeea în Galileea.