Song of Solomon 7

English Standard Version

from Crossway
1 How beautiful are your feet in sandals, O noble daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of a master hand. (Ps 45:13; Pr 8:30; Pr 25:12)2 Your navel is a rounded bowl that never lacks mixed wine. Your belly is a heap of wheat, encircled with lilies. (So 2:1)3 Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle. (So 4:5)4 Your neck is like an ivory tower. Your eyes are pools in Heshbon, by the gate of Bath-rabbim. Your nose is like a tower of Lebanon, which looks toward Damascus. (Nu 21:26; 1Ki 4:33; 1Ki 11:24; 2Ki 5:12; So 4:4; So 4:8; So 5:12)5 Your head crowns you like Carmel, and your flowing locks are like purple; a king is held captive in the tresses. (Jos 19:26; So 4:1)6 How beautiful and pleasant you are, O loved one, with all your delights![1] (2Sa 1:23; 2Sa 1:26; So 1:15)7 Your stature is like a palm tree, and your breasts are like its clusters.8 I say I will climb the palm tree and lay hold of its fruit. Oh may your breasts be like clusters of the vine, and the scent of your breath like apples, (So 1:14; Mic 7:1)9 and your mouth[2] like the best wine. She: It goes down smoothly for my beloved, gliding over lips and teeth.[3] (So 5:16)10 I am my beloved’s, and his desire is for me. (Ps 45:11; So 2:16; So 6:3)11 Come, my beloved, let us go out into the fields and lodge in the villages;[4] (So 2:10; So 4:8)12 let us go out early to the vineyards and see whether the vines have budded, whether the grape blossoms have opened and the pomegranates are in bloom. There I will give you my love. (So 2:13; So 2:15; So 6:11)13 The mandrakes give forth fragrance, and beside our doors are all choice fruits, new as well as old, which I have laid up for you, O my beloved. (Ge 30:14; So 4:13; Mt 13:52)

Song of Solomon 7

Lutherbibel 2017

from Deutsche Bibelgesellschaft
1 Wende dich, wende dich, o Sulamith! Wende dich, wende dich, dass wir dich schauen! Was seht ihr an Sulamith beim Reigen im Lager?2 Wie schön ist dein Gang in den Schuhen, du Fürstentochter! Rund sind deine Schenkel wie zwei Spangen, die des Meisters Hand gemacht hat.3 Dein Schoß ist wie ein runder Becher, dem nimmer Getränk mangelt. Dein Leib ist wie ein Weizenhügel, von Lotosblüten umsäumt.4 Deine beiden Brüste sind wie zwei Kitze, Zwillinge einer Gazelle.5 Dein Hals ist wie ein Turm von Elfenbein. Deine Augen sind wie die Teiche von Heschbon am Tor Bat-Rabbim. Deine Nase ist wie der Turm auf dem Libanon, der nach Damaskus sieht.6 Dein Haupt ragt auf wie der Karmel. Das Haar auf deinem Haupt ist wie Purpur; ein König liegt in deinen Locken gefangen.7 Wie schön und wie lieblich bist du, du Liebe voller Wonne!8 Dein Wuchs gleicht einem Palmbaum und deine Brüste den Trauben.9 Ich sprach: Ich will auf den Palmbaum steigen und seine Zweige ergreifen. Lass deine Brüste sein wie Trauben am Weinstock und den Duft deines Atems wie Äpfel10 und deinen Mund wie der beste Wein, der meinem Freunde glatt eingeht und die Lippen der Schlafenden netzt.11 Mein Freund ist mein und nach mir steht sein Verlangen.12 Komm, mein Freund, lass uns aufs Feld hinausgehen und unter Zyperblumen die Nacht verbringen,13 dass wir früh aufbrechen zu den Weinbergen und sehen, ob der Weinstock sprosst und seine Blüten aufgehen, ob die Granatbäume blühen. Da will ich dir meine Liebe schenken.14 Die Liebesäpfel geben den Duft, und an unsrer Tür sind lauter edle Früchte, heurige und auch vorjährige: Mein Freund, für dich hab ich sie aufbewahrt.

Song of Solomon 7

Segond 21

from Société Biblique de Genève
1 Les filles de Jérusalem Reviens, reviens, Sulamite! Reviens, reviens afin que nous puissions te regarder! Qu'avez-vous à regarder la Sulamite comme la danse de deux camps? Le jeune homme2 Que tes pieds sont beaux dans tes sandales, fille de prince! Les contours de tes hanches sont comme des ornements, œuvre des mains d'un artiste.3 Ton bassin est une coupe arrondie où le vin parfumé ne manque pas. Ton ventre est un tas de blé entouré de lis.4 Tes deux seins sont comme deux faons, comme les jumeaux d'une gazelle.5 Ton cou est comme une tour d'ivoire. Tes yeux sont comme les étangs de Hesbon, près de la porte de Bath-Rabbim. Ton nez est comme la tour du Liban qui monte la garde face à Damas.6 Ta tête se dresse aussi fièrement que le Carmel et les cheveux de ta tête sont comme la pourpre. Un roi est prisonnier de boucles!7 Que tu es belle, que tu es agréable, mon amour, au milieu des délices!8 Ta taille ressemble au palmier, et tes seins à des grappes.9 Je me dis: «Je veux monter sur le palmier pour attraper ses grappes!» Que tes seins soient comme les grappes de la vigne, le parfum de ton souffle comme celui des pommes10 et ton palais comme un vin excellent! La jeune femme Il coule aisément pour mon bien-aimé et glisse sur les lèvres de ceux qui s'endorment!11 Je suis à mon bien-aimé et son désir se porte vers moi.12 Viens, mon bien-aimé, sortons dans la campagne pour passer la nuit au village!13 Dès le matin nous irons aux vignes pour voir si la vigne pousse, si la fleur s'ouvre, si les grenadiers fleurissent. Là je te donnerai mon amour.14 Les mandragores diffusent leur parfum, à nos portes se trouvent tous les meilleurs fruits, nouveaux et anciens. Mon bien-aimé, je les ai gardés pour toi.