Proverbs 5

English Standard Version

from Crossway
1 My son, be attentive to my wisdom; incline your ear to my understanding, (Pr 2:1; Pr 4:20; Pr 22:17)2 that you may keep discretion, and your lips may guard knowledge. (Pr 1:4; Mal 2:7)3 For the lips of a forbidden[1] woman drip honey, and her speech[2] is smoother than oil, (Ps 55:21; Pr 2:16)4 but in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword. (De 29:18; Ps 55:21; Ps 57:4; Ps 149:6; Ec 7:26; Jer 9:15; La 3:15; La 3:19; Re 8:11)5 Her feet go down to death; her steps follow the path to[3] Sheol; (Pr 7:27)6 she does not ponder the path of life; her ways wander, and she does not know it. (Pr 4:26; Pr 5:21)7 And now, O sons, listen to me, and do not depart from the words of my mouth. (Pr 4:1)8 Keep your way far from her, and do not go near the door of her house,9 lest you give your honor to others and your years to the merciless,10 lest strangers take their fill of your strength, and your labors go to the house of a foreigner, (Ps 127:2)11 and at the end of your life you groan, when your flesh and body are consumed, (Eze 24:23)12 and you say, “How I hated discipline, and my heart despised reproof! (Ps 107:11; Pr 1:22; Pr 1:25; Pr 1:29; Pr 12:1)13 I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my instructors.14 I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation.” (Ps 94:17)15 Drink water from your own cistern, flowing water from your own well. (Pr 5:18; Pr 9:17; So 4:12; So 4:15; Jer 2:13)16 Should your springs be scattered abroad, streams of water in the streets? (Ps 68:26; Jer 9:21; Zec 8:5)17 Let them be for yourself alone, and not for strangers with you. (Pr 14:10)18 Let your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth, (De 24:5; Pr 5:15; Mal 2:14)19 a lovely deer, a graceful doe. Let her breasts fill you at all times with delight; be intoxicated[4] always in her love. (So 2:9; So 2:17; So 8:14; Jer 31:14)20 Why should you be intoxicated, my son, with a forbidden woman and embrace the bosom of an adulteress?[5] (Pr 2:16)21 For a man’s ways are before the eyes of the Lord, and he ponders[6] all his paths. (Job 14:16; Ps 11:4; Ps 119:168; Pr 5:6; Ho 7:2; Heb 4:13)22 The iniquities of the wicked ensnare him, and he is held fast in the cords of his sin. (Ps 7:15; Pr 6:2)23 He dies for lack of discipline, and because of his great folly he is led astray. (Job 4:21; Job 12:24)

Proverbs 5

Lutherbibel 2017

from Deutsche Bibelgesellschaft
1 Mein Sohn, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Einsicht,2 dass du behaltest guten Rat und dein Mund wisse Erkenntnis zu bewahren!3 Denn die Lippen der fremden Frau sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glatter als Öl, (Pr 2:16)4 hernach aber ist sie bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidiges Schwert.5 Ihre Füße laufen zum Tode hinab; ihre Schritte führen ins Totenreich,6 so bahnt sie nicht den Weg des Lebens; haltlos sind ihre Tritte, sie erkennt es nicht.7 So gehorcht mir nun, meine Söhne, und weicht nicht von der Rede meines Mundes.8 Lass deine Wege ferne von ihr sein und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,9 dass du nicht andern gebest deine Kraft und deine Jahre einem Unbarmherzigen;10 dass sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und, was du mühsam erworben, nicht komme in eines andern Haus,11 und müssest hernach seufzen, wenn dir Leib und Leben vergehen,12 und sprechen: »Ach, wie konnte ich die Zucht hassen, und wie konnte mein Herz die Warnung verschmähen,13 dass ich nicht gehorchte der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht kehrte zu denen, die mich lehrten!14 Ich wäre fast ganz ins Unglück gekommen inmitten der Versammlung und Gemeinde.« (De 22:28)15 Trinke Wasser aus deiner Zisterne und was quillt aus deinem Brunnen.16 Deine Quellen sollen herausfließen auf die Straße und Wasserbäche auf die Gassen!17 Habe du sie allein und kein Fremder mit dir.18 Dein Brunnen sei gesegnet, und freue dich der Frau deiner Jugend. (Ec 9:9)19 Sie ist lieblich wie eine Gazelle und holdselig wie ein Reh. Lass dich von ihrer Anmut allezeit sättigen und ergötze dich allewege an ihrer Liebe.20 Mein Sohn, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest eine andere?21 Denn eines jeden Wege liegen offen vor dem HERRN, und er hat acht auf aller Menschen Gänge.22 Den Frevler werden seine Missetaten fangen, und er wird mit den Stricken seiner Sünde gebunden.23 Er wird sterben, weil er Zucht nicht wollte, und um seiner großen Torheit willen taumelt er.

Proverbs 5

Segond 21

from Société Biblique de Genève
1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, tends l'oreille vers mon intelligence,2 afin que tu conserves la réflexion et que tes lèvres gardent la connaissance.3 Certes, les lèvres de l'étrangère ruissellent de miel et son palais est plus doux que l'huile,4 mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, coupante comme une épée à deux tranchants.5 Ses pieds descendent vers la mort, ses pas aboutissent au séjour des morts.6 Elle se garde bien d'examiner le chemin de la vie. Ses voies sont des voies d'errance, mais elle ne le sait pas.7 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi et ne vous détournez pas des paroles de ma bouche!8 Passe loin de chez elle et ne t'approche pas de la porte de sa maison!9 Sinon tu livreras ta dignité à d'autres et tes années à un mari sans pitié;10 sinon des étrangers se rassasieront de ton bien et du produit de ton travail dans la maison d'un autre;11 sinon tu gémiras, près de ta fin, quand ta chair et ton corps dépériront.12 Tu diras alors: «Comment donc ai-je pu détester l'instruction et comment mon cœur a-t-il pu mépriser le reproche?13 Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, ne pas tendre l'oreille vers ceux qui m'instruisaient?14 Encore un peu et j'aurais été au comble du malheur au milieu du peuple et de l'assemblée.»15 Bois l'eau de ta citerne, l'eau qui sort de ton puits!16 Tes sources doivent-elles se déverser à l'extérieur? Tes ruisseaux doivent-ils couler sur les places publiques?17 Qu'ils soient pour toi seul, et non pour des étrangers avec toi.18 Que ta source soit bénie, fais ta joie de la femme de ta jeunesse,19 biche des amours, gazelle pleine de grâce! Que ses seins te rassasient constamment, enivre-toi sans cesse de son amour!20 Pourquoi, mon fils, t'enivrerais-tu d'une étrangère et embrasserais-tu la poitrine d'une inconnue?21 En effet, les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel: il examine tous ses sentiers.22 Le méchant est prisonnier de ses propres fautes, il est retenu par les liens de son péché.23 Il mourra faute d'instruction, c'est de l'excès de sa folie qu'il s'enivrera.