from Crossway1“But now they laugh at me, men who are younger than I, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock. (Job 12:4; Job 32:4; Job 32:6)2What could I gain from the strength of their hands, men whose vigor is gone? (Job 5:26; Job 24:4)3Through want and hard hunger they gnaw the dry ground by night in waste and desolation; (Job 30:17; Job 38:27; Jer 2:6; Zep 1:15)4they pick saltwort and the leaves of bushes, and the roots of the broom tree for their food.[1]5They are driven out from human company; they shout after them as after a thief. (1Sa 26:19)6In the gullies of the torrents they must dwell, in holes of the earth and of the rocks. (1Sa 13:6; Jer 4:29)7Among the bushes they bray; under the nettles they huddle together. (Job 6:5; Pr 24:31; Zep 2:9)8A senseless, a nameless brood, they have been whipped out of the land.9“And now I have become their song; I am a byword to them. (Job 17:6; Ps 69:12; La 3:14; La 3:63)10They abhor me; they keep aloof from me; they do not hesitate to spit at the sight of me. (Nu 12:14; Job 17:6; Ps 88:8; Isa 50:6; Mt 26:67; Mt 27:30)11Because God has loosed my cord and humbled me, they have cast off restraint[2] in my presence.12On my right hand the rabble rise; they push away my feet; they cast up against me their ways of destruction. (Job 19:12; Ps 109:6)13They break up my path; they promote my calamity; they need no one to help them. (Job 6:2)14As through a wide breach they come; amid the crash they roll on. (Job 16:14)15Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud. (Job 7:9; Job 18:11; Isa 44:22)16“And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold of me. (1Sa 1:15; Job 10:1)17The night racks my bones, and the pain that gnaws me takes no rest. (Job 7:3; Job 30:3; Job 33:19)18With great force my garment is disfigured; it binds me about like the collar of my tunic. (1Sa 28:8; 1Ki 20:38)19God[3] has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes. (Ge 18:27; Job 42:6)20I cry to you for help and you do not answer me; I stand, and you only look at me.21You have turned cruel to me; with the might of your hand you persecute me. (Job 16:9; Isa 63:10; La 4:3)22You lift me up on the wind; you make me ride on it, and you toss me about in the roar of the storm. (Job 27:21)23For I know that you will bring me to death and to the house appointed for all living. (Job 19:25; Job 28:21)24“Yet does not one in a heap of ruins stretch out his hand, and in his disaster cry for help?[4] (Ps 79:1; Jer 26:18; Mic 1:6; Mic 3:12)25Did not I weep for him whose day was hard? Was not my soul grieved for the needy? (Ps 35:13; Ro 12:15)26But when I hoped for good, evil came, and when I waited for light, darkness came. (Job 10:21; Jer 8:15; Jer 14:19)27My inward parts are in turmoil and never still; days of affliction come to meet me. (2Sa 22:6; Ps 18:5)28I go about darkened, but not by the sun; I stand up in the assembly and cry for help. (Ps 38:6; Ps 42:9; Ps 43:2; Pr 26:26)29I am a brother of jackals and a companion of ostriches. (Isa 13:21; Isa 34:13; Jer 50:39; Mic 1:8)30My skin turns black and falls from me, and my bones burn with heat. (Ps 102:3; Ps 119:83; La 4:8; La 5:10)31My lyre is turned to mourning, and my pipe to the voice of those who weep. (Job 21:12; La 5:15)
1Jetzt aber verlachen mich, die jünger sind als ich, deren Väter ich nicht wert geachtet hätte, sie zu meinen Hunden bei der Herde zu stellen, (Job 19:18)2deren Stärke ich für nichts hielt, denen die Kraft dahinschwand;3die vor Hunger und Mangel erschöpft sind, die das dürre Land abnagen, die Wüste und Einöde;4die da Salzkraut sammeln bei den Büschen, und Ginsterwurzel ist ihre Speise.5Aus der Menschen Mitte werden sie weggetrieben; man schreit ihnen nach wie einem Dieb;6an den Hängen der Täler wohnen sie, in Erdlöchern und Steinklüften;7zwischen den Büschen schreien sie, und unter den Disteln sammeln sie sich –8verachtetes Volk und Leute ohne Namen, die man aus dem Lande weggejagt hatte.9Jetzt bin ich ihr Spottlied geworden und muss ihnen zum Gerede dienen. (Ps 69:13; La 3:63)10Sie verabscheuen mich und halten sich ferne von mir und scheuen sich nicht, vor meinem Angesicht auszuspeien. (Job 17:6; Mt 26:67)11Er hat mein Seil gelöst und mich gedemütigt, und sie ließen die Zügel vor mir schleifen.12Zur Rechten hat sich eine Schar gegen mich erhoben, sie haben meinen Fuß weggestoßen und haben gegen mich Wege angelegt, mich zu verderben.13Sie haben meine Pfade aufgerissen, zu meinem Fall helfen sie; keiner gebietet ihnen Einhalt.14Sie kommen wie durch eine breite Bresche herein, wälzen sich unter den Trümmern heran.15Schrecken hat sich gegen mich gekehrt und hat verjagt wie der Wind meine Herrlichkeit, und wie eine Wolke zog mein Glück vorbei.16Nun aber zerfließt meine Seele in mir, und Tage des Elends haben mich ergriffen.17Des Nachts bohrt es in meinem Gebein, und die Schmerzen, die an mir nagen, schlafen nicht.18Mit aller Gewalt wird mein Kleid entstellt, wie der Kragen meines Hemdes würgt es mich. (Job 7:5; Job 16:8)19Man hat mich in den Dreck geworfen, dass ich gleich bin dem Staub und der Asche.20Ich schreie zu dir, aber du antwortest mir nicht; ich stehe da, aber du achtest nicht auf mich. (Job 19:7; Ps 22:3)21Du hast dich mir verwandelt in einen Grausamen und streitest gegen mich mit der Stärke deiner Hand.22Du hebst mich auf und lässt mich auf dem Winde dahinfahren und vergehen im Sturm.23Denn ich weiß, du wirst mich zum Tod gehen lassen, zum Haus, da alle Lebendigen zusammenkommen.24Aber wird man nicht die Hand ausstrecken unter Trümmern und nicht schreien in der Not?25Weinte ich nicht über den, der eine schwere Zeit hat, grämte sich meine Seele nicht über den Armen?26Ich wartete auf das Gute, und es kam das Böse; ich hoffte auf Licht, und es kam Finsternis.27In mir kocht es und hört nicht auf; mich haben überfallen Tage des Elends.28Ich gehe schwarz einher, doch nicht von der Sonne; ich stehe auf in der Gemeinde und schreie.29Ich bin ein Bruder der Schakale geworden und ein Geselle der Strauße.30Meine Haut ist schwarz geworden und löst sich ab von mir, und meine Gebeine verdorren vor Hitze.31Mein Harfenspiel ist zur Klage geworden und mein Flötenspiel zum Trauerlied.
Job 30
Segond 21
from Société Biblique de Genève1»Et maintenant, je suis un objet de moquerie pour de plus jeunes que moi, pour ceux dont je méprisais trop les pères pour les mettre parmi les chiens de mon troupeau.2»Mais à quoi me servirait la force de leurs mains? Ils n'ont pas la moindre vigueur.3Desséchés par la privation et la faim, ils rongent les endroits arides, depuis longtemps dévastés et déserts.4Ils arrachent des herbes sauvages à côté des buissons et se nourrissent de la racine des genêts.5On les chasse du milieu des hommes, on crie après eux comme après un voleur.6Ils habitent dans d'affreux ravins, dans les grottes de la terre et dans les rochers,7ils hurlent au milieu des buissons, ils s'entassent près des broussailles.8»Espèces de fous sans identité, on les chassait du pays,9et maintenant je suis l'objet de leurs chansons, me voilà devenu le thème de leurs discussions.10Ils ont horreur de moi et se tiennent loin de moi, ils ne se retiennent pas de me cracher au visage.11Puisque Dieu m'a privé de ressources et m'a humilié, plus rien ne les arrête.12»Ces misérables se lèvent à ma droite[1] et me tendent des croche-pieds. Ils se construisent des chemins jusqu'à moi, mais c'est pour ma ruine.13Ils me coupent toute issue et travaillent à ma perte, eux à qui personne ne viendrait en aide.14Ils affluent comme par une large brèche, ils se précipitent au milieu des décombres.15Des terreurs m'assaillent. Ma dignité est emportée comme par le vent, ma prospérité s'en va comme un nuage.16»Et maintenant, je me liquéfie de l'intérieur. Les jours de souffrance se sont emparés de moi.17La nuit me transperce les os, les douleurs qui me rongent ne s'accordent aucun repos.18La force du mal est telle que mon habit perd toute forme, il me serre comme le col de ma tunique.19Dieu m'a jeté dans la boue et je ressemble à la poussière et à la cendre.20»Je t'appelle au secours, mais tu ne me réponds pas. Je me tiens debout, mais tu te bornes à me regarder.21Tu t'es changé en ennemi cruel contre moi, tu me combats avec toute la force de ta main.22Tu me soulèves et me fais voler au-dessus du vent, tu me dissous au plus profond de moi-même.23En effet, je le sais, c'est à la mort que tu me conduis, au rendez-vous de tous les êtres vivants.24»Cependant, celui qui va sombrer ne tend-il pas les mains? Celui qui est dans le malheur n'appelle-t-il pas au secours?25N'avais-je pas des larmes pour celui qui rencontrait des difficultés? N'étais-je pas triste pour le pauvre?26De fait, j'attendais le bonheur, mais c'est le malheur qui est arrivé; j'espérais la lumière, mais c'est l'obscurité qui est venue.27»Je suis sans arrêt profondément bouleversé. Les jours de souffrance m'ont surpris.28Je marche noirci, mais pas par le soleil. Si je me lève en pleine assemblée, c'est pour appeler au secours.29Je suis devenu le frère des chacals, le compagnon des autruches.30Ma peau devient noire et pèle, mes os sont brûlants de fièvre.31Ma harpe n'est plus qu'un instrument de deuil, et ma flûte se confond avec la voix des pleureurs.