Job 25

English Standard Version

from Crossway
1 Then Bildad the Shuhite answered and said: (Job 2:11)2 “Dominion and fear are with God;[1] he makes peace in his high heaven.3 Is there any number to his armies? Upon whom does his light not arise? (Job 19:12; Ps 103:21; Mt 5:45; Jas 1:17)4 How then can man be in the right before God? How can he who is born of woman be pure? (Job 4:17; Job 9:2; Job 14:1; Job 14:4; Job 15:14; Ps 130:3; Ps 143:2)5 Behold, even the moon is not bright, and the stars are not pure in his eyes;6 how much less man, who is a maggot, and the son of man, who is a worm!” (Job 9:14; Job 15:16; Job 35:8; Ps 22:6; Isa 41:14)

Job 25

Lutherbibel 2017

from Deutsche Bibelgesellschaft
1 Da antwortete Bildad von Schuach und sprach:2 Herrschaft und Schrecken ist bei ihm, der Frieden schafft in seinen Höhen.3 Wer will seine Scharen zählen? Und über wem geht sein Licht nicht auf?4 Und wie kann ein Mensch gerecht sein vor Gott? Und wie kann rein sein ein vom Weibe Geborener? (Job 9:2; Ps 143:2)5 Siehe, auch der Mond scheint nicht hell, und die Sterne sind nicht rein vor seinen Augen – (Job 15:15)6 wie viel weniger der Mensch, eine Made, und das Menschenkind, ein Wurm! (Isa 41:14)

Job 25

Segond 21

from Société Biblique de Genève
1 Bildad de Shuach prit la parole et dit:2 «Dieu exerce la domination et la terreur, il fait régner la paix dans les lieux célestes.3 Ses troupes sont innombrables. Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas?4 »Comment un homme pourrait-il être juste devant Dieu? Comment celui qui est né d'une femme pourrait-il être pur?5 Même la lune n'est pas brillante et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux.6 Ce sera d'autant moins le cas de l'homme, ce ver, de l'être humain, cette larve!»