1Then Bildad the Shuhite answered and said: (Job 2:11)2“Dominion and fear are with God;[1] he makes peace in his high heaven.3Is there any number to his armies? Upon whom does his light not arise? (Job 19:12; Ps 103:21; Mt 5:45; Jas 1:17)4How then can man be in the right before God? How can he who is born of woman be pure? (Job 4:17; Job 9:2; Job 14:1; Job 14:4; Job 15:14; Ps 130:3; Ps 143:2)5Behold, even the moon is not bright, and the stars are not pure in his eyes;6how much less man, who is a maggot, and the son of man, who is a worm!” (Job 9:14; Job 15:16; Job 35:8; Ps 22:6; Isa 41:14)
1Da antwortete Bildad von Schuach und sprach:2Herrschaft und Schrecken ist bei ihm, der Frieden schafft in seinen Höhen.3Wer will seine Scharen zählen? Und über wem geht sein Licht nicht auf?4Und wie kann ein Mensch gerecht sein vor Gott? Und wie kann rein sein ein vom Weibe Geborener? (Job 9:2; Ps 143:2)5Siehe, auch der Mond scheint nicht hell, und die Sterne sind nicht rein vor seinen Augen – (Job 15:15)6wie viel weniger der Mensch, eine Made, und das Menschenkind, ein Wurm! (Isa 41:14)
1Bildad de Shuach prit la parole et dit:2«Dieu exerce la domination et la terreur, il fait régner la paix dans les lieux célestes.3Ses troupes sont innombrables. Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas?4»Comment un homme pourrait-il être juste devant Dieu? Comment celui qui est né d'une femme pourrait-il être pur?5Même la lune n'est pas brillante et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux.6Ce sera d'autant moins le cas de l'homme, ce ver, de l'être humain, cette larve!»