Job 23

English Standard Version

from Crossway
1 Then Job answered and said:2 “Today also my complaint is bitter;[1] my hand is heavy on account of my groaning. (Job 10:1; Job 21:4; Ps 32:4)3 Oh, that I knew where I might find him, that I might come even to his seat! (Job 13:3; Job 16:21; Ps 9:7; Isa 57:15)4 I would lay my case before him and fill my mouth with arguments. (Job 33:5)5 I would know what he would answer me and understand what he would say to me.6 Would he contend with me in the greatness of his power? No; he would pay attention to me. (Job 9:34; Job 13:21)7 There an upright man could argue with him, and I would be acquitted forever by my judge.8 “Behold, I go forward, but he is not there, and backward, but I do not perceive him; (Job 9:11; Job 35:14)9 on the left hand when he is working, I do not behold him; he turns to the right hand, but I do not see him.10 But he knows the way that I take; when he has tried me, I shall come out as gold. (Job 9:35; Ps 17:3; Ps 26:2; Ps 66:10; Ps 139:1; Ps 139:23; Ps 139:24; Zec 13:9; Mal 3:3; Jas 1:12; 1Pe 1:7; Re 3:18)11 My foot has held fast to his steps; I have kept his way and have not turned aside. (Ps 17:5; Ps 44:18; Ps 125:5)12 I have not departed from the commandment of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my portion of food. (Ps 119:11; Ps 119:103; Joh 4:32; Joh 4:34)13 But he is unchangeable,[2] and who can turn him back? What he desires, that he does. (Job 9:12; Job 12:14; Ps 115:3)14 For he will complete what he appoints for me, and many such things are in his mind. (Job 10:13; Job 27:11; 1Th 3:3)15 Therefore I am terrified at his presence; when I consider, I am in dread of him.16 God has made my heart faint; the Almighty has terrified me; (De 20:3; Ps 22:14)17 yet I am not silenced because of the darkness, nor because thick darkness covers my face.

Job 23

Lutherbibel 2017

from Deutsche Bibelgesellschaft
1 Hiob antwortete und sprach:2 Auch heute lehnt sich meine Klage auf; seine Hand drückt schwer, dass ich seufzen muss.3 Ach dass ich wüsste, wie ich ihn finden und zu seiner Stätte kommen könnte!4 So würde ich ihm das Recht darlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen5 und erfahren die Reden, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde.6 Würde er mit großer Macht mit mir rechten? Nein, er selbst würde achthaben auf mich.7 Dort würde ein Redlicher mit ihm rechten, und für immer würde ich entrinnen meinem Richter!8 Aber gehe ich nach Osten, so ist er nicht da; gehe ich nach Westen, so spüre ich ihn nicht.9 Wirkt er im Norden, so schaue ich ihn nicht; verbirgt er sich im Süden, so sehe ich ihn nicht. (Job 42:5)10 Er aber kennt meinen Weg gut. Er prüfe mich, so will ich befunden werden wie das Gold. (Ps 17:3; Ps 139:23)11 Denn ich hielt meinen Fuß auf seiner Bahn und bewahrte seinen Weg und wich nicht ab12 und übertrat nicht das Gebot seiner Lippen und bewahrte die Reden seines Mundes bei mir.13 Doch er hat’s beschlossen, wer will ihm wehren? Und er macht’s, wie er will.14 Ja, er wird vollenden, was mir bestimmt ist, und hat noch mehr derart im Sinn.15 Darum erschrecke ich vor seinem Angesicht, und wenn ich darüber nachdenke, so fürchte ich mich vor ihm.16 Gott ist’s, der mein Herz mutlos gemacht, und der Allmächtige, der mich erschreckt hat;17 denn nicht der Finsternis wegen muss ich schweigen, und nicht, weil Dunkel mein Angesicht deckt.

Job 23

Segond 21

from Société Biblique de Genève
1 Job prit la parole et dit:2 «Aujourd'hui encore ma plainte est synonyme de révolte, ma main doit étouffer mes gémissements.3 Si seulement je savais où le trouver, si je pouvais arriver jusqu'à son lieu de résidence!4 Je défendrais ma cause devant lui, je remplirais ma bouche d'arguments,5 je connaîtrais ses réponses, je pourrais comprendre ce qu'il a à me dire.6 Emploierait-il toute sa force à me combattre? Lui au moins, ne ferait-il pas attention à moi?7 Ce serait un homme droit qui discuterait avec lui et je serais pour toujours absous par mon juge.8 »Cependant, si je vais à l'est, il n'y est pas. Si je vais à l'ouest, je ne l'aperçois pas.9 Est-il occupé au nord, je ne le remarque pas. Se cache-t-il au sud, je ne le vois pas.10 Il sait néanmoins quelle voie j'ai suivie. Quand il m'aura mis à l'épreuve, je sortirai pur comme l'or:11 mon pied s'est attaché à ses pas, j'ai gardé sa voie sans en dévier,12 je n'ai pas abandonné les commandements sortis de ses lèvres, j'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.13 »Mais sa décision est prise. Qui pourra l'y faire renoncer? Ce qu'il désire, il le met en œuvre.14 Il accomplira donc ses intentions envers moi, et il en a bien d'autres en réserve.15 Voilà pourquoi je suis terrifié en sa présence. Quand j'y réfléchis, j'ai peur de lui.16 Dieu a brisé mon courage, le Tout-Puissant m'a rempli de terreur,17 mais je n'ai pas été anéanti par les ténèbres, par l'obscurité qui m'a recouvert.