Job 14

English Standard Version

from Crossway
1 “Man who is born of a woman is few of days and full of trouble. (Ge 47:9; Job 5:7; Job 10:20; Job 15:14; Job 16:22; Job 25:4; Ps 39:5; Ps 89:47; Mt 11:11)2 He comes out like a flower and withers; he flees like a shadow and continues not. (Job 8:9; Job 17:7; Ps 37:2; Ps 90:6; Ps 103:15; Ps 109:23; Isa 40:6; Jas 1:10; 1Pe 1:24)3 And do you open your eyes on such a one and bring me into judgment with you? (Job 22:4; Ps 8:4; Ps 143:2; Ps 144:3)4 Who can bring a clean thing out of an unclean? There is not one. (Job 15:14; Ps 51:5; Joh 3:6)5 Since his days are determined, and the number of his months is with you, and you have appointed his limits that he cannot pass, (Job 7:1; Job 21:21; Ps 39:4)6 look away from him and leave him alone,[1] that he may enjoy, like a hired hand, his day. (Job 7:1; Job 7:19)7 “For there is hope for a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that its shoots will not cease.8 Though its root grow old in the earth, and its stump die in the soil, (Isa 11:1)9 yet at the scent of water it will bud and put out branches like a young plant. (Job 29:19)10 But a man dies and is laid low; man breathes his last, and where is he? (Job 29:7)11 As waters fail from a lake and a river wastes away and dries up, (Isa 19:5)12 so a man lies down and rises not again; till the heavens are no more he will not awake or be roused out of his sleep. (De 11:21; Ps 72:5; Ps 89:29; Mt 5:18; Joh 11:11)13 Oh that you would hide me in Sheol, that you would conceal me until your wrath be past, that you would appoint me a set time, and remember me! (Job 21:13; Ps 27:5; Ps 31:20; Isa 26:20)14 If a man dies, shall he live again? All the days of my service I would wait, till my renewal[2] should come. (Job 7:1; Job 13:15)15 You would call, and I would answer you; you would long for the work of your hands. (Job 10:3; Job 13:22)16 For then you would number my steps; you would not keep watch over my sin; (Job 10:6; Job 31:4; Job 34:21)17 my transgression would be sealed up in a bag, and you would cover over my iniquity. (De 32:34; Ho 13:12)18 “But the mountain falls and crumbles away, and the rock is removed from its place; (Job 18:4; Isa 34:4)19 the waters wear away the stones; the torrents wash away the soil of the earth; so you destroy the hope of man.20 You prevail forever against him, and he passes; you change his countenance, and send him away.21 His sons come to honor, and he does not know it; they are brought low, and he perceives it not. (Ec 9:5)22 He feels only the pain of his own body, and he mourns only for himself.”

Job 14

Lutherbibel 2017

from Deutsche Bibelgesellschaft
1 Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe,2 geht auf wie eine Blume und welkt, flieht wie ein Schatten und bleibt nicht. (Ps 90:5)3 Doch du tust deine Augen über einen solchen auf, dass du mich vor dir ins Gericht ziehst.4 Kann wohl ein Reiner kommen von Unreinen? Auch nicht einer! (Ps 14:3)5 Sind seine Tage bestimmt, steht die Zahl seiner Monde bei dir und hast du ein Ziel gesetzt, das er nicht überschreiten kann: (Ps 31:16; Ps 39:5)6 so blicke doch weg von ihm, damit er Ruhe hat, bis sein Tag kommt, auf den er sich wie ein Tagelöhner freut. (Job 7:1)7 Denn ein Baum hat Hoffnung, auch wenn er abgehauen ist; er kann wieder ausschlagen, und seine Schösslinge bleiben nicht aus.8 Ob seine Wurzel in der Erde alt wird und sein Stumpf im Staub erstirbt,9 so grünt er doch wieder vom Geruch des Wassers und treibt Zweige wie eine junge Pflanze.10 Stirbt aber ein Mann, so ist er dahin; kommt ein Mensch um – wo ist er?11 Wie Wasser ausläuft aus dem See, und wie ein Strom versiegt und vertrocknet,12 so ist ein Mensch, wenn er sich niederlegt, er wird nicht wieder aufstehen; er wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden. (Job 7:10)13 Ach dass du mich im Totenreich verwahren und verbergen wolltest, bis dein Zorn sich legt, und mir eine Frist setzen und dann an mich denken wolltest! (Isa 26:20)14 Meinst du, einer stirbt und kann wieder leben? Alle Tage meines Dienstes wollte ich harren, bis meine Ablösung kommt.15 Du würdest rufen und ich dir antworten; es würde dich verlangen nach dem Werk deiner Hände.16 Dann würdest du meine Schritte zählen und nicht achtgeben auf meine Sünde.17 Du würdest meine Übertretung in ein Bündlein versiegeln und meine Schuld übertünchen. (Ho 13:12)18 Doch ein Berg kann zerfallen und vergehen und ein Fels von seiner Stätte weichen,19 Wasser wäscht Steine weg, und seine Fluten schwemmen die Erde weg: so machst du die Hoffnung des Menschen zunichte. (Ro 5:5)20 Du überwältigst ihn für immer, dass er davon muss, entstellst sein Antlitz und lässt ihn dahinfahren.21 Sind seine Kinder in Ehren, das weiß er nicht, oder ob sie verachtet sind, das wird er nicht gewahr.22 Nur sein eigenes Fleisch macht ihm Schmerzen, und nur um ihn selbst trauert seine Seele.

Job 14

Segond 21

from Société Biblique de Genève
1 »L'être humain né de la femme! Sa vie est courte mais pleine d'agitation.2 Il pousse comme une fleur, puis il se flétrit; il s'enfuit comme une ombre, sans résister.3 Pourtant c'est sur lui que tu as l'œil ouvert, et tu me fais aller en justice avec toi!4 Qui fera sortir le pur de l'impur? Personne.5 »Si les jours de l'homme sont fixés, si tu as déterminé le nombre de ses mois, si tu en as marqué les limites qu'il ne peut franchir,6 détourne les regards de lui et accorde-lui du répit pour qu'il ait au moins la joie du salarié à la fin de sa journée!7 »En effet, pour un arbre il y a de l'espérance: quand on le coupe, il repousse et il produit encore des rejetons;8 même si sa racine a vieilli dans la terre et que son tronc meurt dans la poussière,9 il reverdit à l'approche de l'eau, il développe des branches comme une jeune plante.10 Quant à l'homme, il meurt et il reste inerte. Quand l'être humain expire, où est-il?11 »L'eau de la mer se retire, les fleuves arrêtent de couler et deviennent tout secs.12 De la même manière, l'homme se couche pour ne plus se relever. Il ne se réveillera pas tant que le ciel subsistera, il ne sortira pas de son sommeil.13 »Si seulement tu voulais me cacher dans le séjour des morts, m'y tenir à l'abri jusqu'à ce que ta colère soit passée! Tu me fixerais un délai, puis tu te souviendrais de moi.14 Mais si l'homme meurt, revivra-t-il? Si tel était le cas, je garderais l'espoir, pendant toute ma vie de luttes, que ma situation vienne à changer.15 Tu appellerais et moi, je te répondrais. Ton désir serait résolument tourné vers ta créature.16 Alors que maintenant tu comptes mes pas, tu n'aurais plus l'œil sur mes péchés;17 tu enfermerais ma transgression dans un sac et tu blanchirais ma faute.18 »Mais la montagne qui s'écroule est réduite en poussière, le rocher bouge de son emplacement,19 l'eau use les pierres et ses courants entraînent la poussière de la terre. De la même manière, tu fais disparaître l'espérance de l'homme.20 Tu l'assailles sans cesse et il s'en va; tu le défigures, puis tu le renvoies.21 Ses fils peuvent connaître la gloire, il n'en sait rien; ils peuvent devenir insignifiants, il n'en perçoit rien.22 C'est pour lui seul qu'il éprouve de la douleur dans son corps, c'est pour lui seul qu'il ressent de la tristesse dans son âme.»