Job 13

English Standard Version

from Crossway
1 “Behold, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.2 What you know, I also know; I am not inferior to you. (Job 12:3; Job 15:9)3 But I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God. (Job 13:15; Job 13:18; Job 23:4; Job 31:35)4 As for you, you whitewash with lies; worthless physicians are you all. (Job 16:2; Ps 119:69)5 Oh that you would keep silent, and it would be your wisdom! (Pr 17:28)6 Hear now my argument and listen to the pleadings of my lips.7 Will you speak falsely for God and speak deceitfully for him? (Job 27:4)8 Will you show partiality toward him? Will you plead the case for God? (Jud 6:31)9 Will it be well with you when he searches you out? Or can you deceive him, as one deceives a man? (Pr 28:11; Ga 6:7)10 He will surely rebuke you if in secret you show partiality.11 Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you? (Job 31:23)12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay. (Isa 44:20)13 “Let me have silence, and I will speak, and let come on me what may.14 Why should I take my flesh in my teeth and put my life in my hand? (Jud 12:3)15 Though he slay me, I will hope in him;[1] yet I will argue my ways to his face. (Job 13:3; Job 14:14; Job 27:5; Pr 14:32)16 This will be my salvation, that the godless shall not come before him.17 Keep listening to my words, and let my declaration be in your ears. (Job 21:2)18 Behold, I have prepared my case; I know that I shall be in the right. (Job 33:5)19 Who is there who will contend with me? For then I would be silent and die. (Isa 50:8)20 Only grant me two things, then I will not hide myself from your face: (Ge 3:8)21 withdraw your hand far from me, and let not dread of you terrify me. (Job 9:34; Job 33:7; Ps 39:10)22 Then call, and I will answer; or let me speak, and you reply to me. (Job 14:15)23 How many are my iniquities and my sins? Make me know my transgression and my sin. (Ps 19:12)24 Why do you hide your face and count me as your enemy? (De 32:20; Job 19:11; Job 33:10; La 2:5)25 Will you frighten a driven leaf and pursue dry chaff? (Le 26:36; Job 21:18; Ps 83:13)26 For you write bitter things against me and make me inherit the iniquities of my youth. (Ps 25:7; Ps 149:9)27 You put my feet in the stocks and watch all my paths; you set a limit for[2] the soles of my feet. (Job 10:14; Job 33:11)28 Man[3] wastes away like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten. (Job 4:19; Pr 12:4; Pr 14:30; Hab 3:16)

Job 13

Lutherbibel 2017

from Deutsche Bibelgesellschaft
1 Siehe, das hat alles mein Auge gesehen und mein Ohr gehört, und ich hab’s verstanden.2 Was ihr wisst, das weiß ich auch, und ich bin nicht geringer als ihr.3 Doch ich wollte gern zu dem Allmächtigen reden und wollte rechten mit Gott.4 Aber ihr seid Lügentüncher und seid alle unnütze Ärzte.5 Wollte Gott, dass ihr geschwiegen hättet, so wäret ihr weise geblieben. (Pr 17:28)6 Hört doch, wie ich mich verantworte, und merkt auf die Streitsache, von der ich rede!7 Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und Trug für ihn reden?8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen? Wollt ihr Gottes Sache vertreten?9 Wird’s euch auch wohlgehen, wenn er euch verhören wird? Meint ihr, dass ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuscht?10 Er wird euch hart zurechtweisen, wenn ihr heimlich Partei ergreift.11 Werdet ihr euch nicht entsetzen, wenn er sich erhebt, und wird sein Schrecken nicht über euch fallen?12 Was ihr zu bedenken gebt, sind Sprüche aus Asche; eure Bollwerke werden zu Lehmhaufen.13 Schweigt still und lasst mich reden; es komme über mich, was da will.14 Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen festhalten und mein Leben aufs Spiel setzen?15 Siehe, auch wenn er mich umbringt, warte ich auf ihn; fürwahr, ich will meine Wege vor ihm verantworten.16 Auch das muss mir zum Heil sein; denn es kommt kein Ruchloser vor ihn.17 Hört meine Rede und was ich darlege, mit euren Ohren!18 Siehe, ich bin zum Rechtsstreit gerüstet; ich weiß, dass ich recht behalten werde.19 Wer ist, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und zugrunde gehen.20 Nur zweierlei tu mir nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:21 Lass deine Hand fern von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht; (Job 9:34)22 dann rufe, ich will dir antworten, oder ich will reden, dann antworte du mir!23 Wie groß ist meine Schuld und Sünde? Lass mich wissen meine Übertretung und Sünde.24 Warum verbirgst du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind? (Job 19:11)25 Willst du ein verwehendes Blatt schrecken und einen dürren Halm verfolgen,26 dass du so Bitteres über mich verhängst und über mich bringst die Sünden meiner Jugend? (Ps 25:7)27 Du hast meinen Fuß in den Block gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und zeichnest meine Fußstapfen nach,28 der ich doch wie Moder vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.

Job 13

Segond 21

from Société Biblique de Genève
1 »Tout cela, mon œil l'a vu, mon oreille l'a entendu et y a prêté attention.2 Ce que vous savez, je le sais moi aussi, je ne vous suis en rien inférieur.3 Seulement moi, c'est au Tout-Puissant que je parlerai, je veux plaider ma cause devant Dieu.4 Quant à vous, vous étalez des mensonges, vous êtes tous des médecins sans valeur.5 Si seulement vous aviez gardé le silence! Vous seriez passés pour des hommes sages.6 »Ecoutez donc mon argumentation, soyez attentifs à ma plaidoirie!7 Lancerez-vous des affirmations injustes pour défendre Dieu, pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés?8 Allez-vous faire preuve de partialité en sa faveur, si vous plaidez pour lui?9 S'il vous examine, vous approuvera-t-il, ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?10 A coup sûr, il vous le reprochera, si vous faites, même secrètement, preuve de partialité en sa faveur.11 Sa majesté ne devrait-elle pas vous épouvanter? La terreur qu'il inspire ne devrait-elle pas s'abattre sur vous?12 Ce que vous rappelez, ce sont des proverbes aussi légers que la cendre; vos protections ne sont pas plus solides que l'argile.13 »Taisez-vous, laissez-moi, c'est moi qui veux parler, quoi qu'il m'arrive.14 Pourquoi défendrais-je ma personne avec acharnement? Au contraire, je vais risquer ma vie.15 Même s'il me tuait, je continuerais à espérer en lui. Oui, je défendrai ma conduite devant lui.16 Cela même peut servir à mon salut, car aucun impie n'ose se montrer en sa présence.17 »Ecoutez attentivement mon propos, prêtez l'oreille à mon explication!18 Me voici prêt à défendre ma cause. Je sais que j'ai raison.19 Qui plaidera contre moi? Alors je me tairais en effet et j'expirerais.20 »Seulement, accorde-moi deux faveurs et je ne me cacherai pas loin de toi:21 éloigne ta main de moi et que tes terreurs ne me tourmentent plus!22 Puis appelle et moi je répondrai, ou alors je parlerai et tu me feras entendre une réponse.23 Quel est le nombre de mes fautes et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.24 Pourquoi caches-tu ton visage et me prends-tu pour ton ennemi?25 Veux-tu faire trembler une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille toute desséchée?26 »En effet, tu écris contre moi des paroles amères, tu me fais payer les fautes de ma jeunesse.27 Tu mets mes pieds dans des entraves, tu surveilles tous mes mouvements, tu suis de près les traces de mes pas.28 Pourtant, l'homme tombe en pourriture, comme un habit rongé par des mites.