Job 10

English Standard Version

from Crossway
1 “I loathe my life; I will give free utterance to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul. (Nu 11:15; 1Ki 19:4; Job 7:11; Job 7:16; Job 9:21; Job 21:4; Job 23:2)2 I will say to God, Do not condemn me; let me know why you contend against me. (Job 9:3; Job 9:29)3 Does it seem good to you to oppress, to despise the work of your hands and favor the designs of the wicked? (Job 9:24; Job 13:9; Job 14:15; Ps 89:38; Ps 138:8; Isa 64:8)4 Have you eyes of flesh? Do you see as man sees? (1Sa 16:7; Joh 8:15)5 Are your days as the days of man, or your years as a man’s years, (Job 36:26; Ps 77:10; Ps 90:4; 2Pe 3:8)6 that you seek out my iniquity and search for my sin, (Job 14:16)7 although you know that I am not guilty, and there is none to deliver out of your hand? (De 32:39; Job 2:3; Job 2:9; Isa 43:13)8 Your hands fashioned and made me, and now you have destroyed me altogether. (Ps 119:73)9 Remember that you have made me like clay; and will you return me to the dust? (Ge 2:7; Ge 3:19; Job 4:17; Job 34:15; Ps 146:4; Ec 12:7)10 Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese?11 You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.12 You have granted me life and steadfast love, and your care has preserved my spirit.13 Yet these things you hid in your heart; I know that this was your purpose. (Job 23:14; Job 27:11)14 If I sin, you watch me and do not acquit me of my iniquity. (Job 9:28; Job 13:27; Job 33:11; Ps 130:3)15 If I am guilty, woe to me! If I am in the right, I cannot lift up my head, for I am filled with disgrace and look on my affliction. (Job 9:15; Ps 25:18; Isa 3:11)16 And were my head lifted up,[1] you would hunt me like a lion and again work wonders against me. (Job 5:9; Job 28:8; Isa 38:13; Ho 5:14; Ho 13:7)17 You renew your witnesses against me and increase your vexation toward me; you bring fresh troops against me. (Ru 1:21; Job 16:8; Job 19:12)18 “Why did you bring me out from the womb? Would that I had died before any eye had seen me (Job 3:3; Job 3:11)19 and were as though I had not been, carried from the womb to the grave. (Ob 1:16)20 Are not my days few? Then cease, and leave me alone, that I may find a little cheer (Job 7:16; Job 9:27; Job 14:1; Ps 39:13)21 before I go—and I shall not return— to the land of darkness and deep shadow, (2Sa 12:23; Job 3:5; Job 16:22; Job 30:26; Ps 88:12)22 the land of gloom like thick darkness, like deep shadow without any order, where light is as thick darkness.”

Job 10

Lutherbibel 2017

from Deutsche Bibelgesellschaft
1 Mich ekelt mein Leben an. Ich will meiner Klage ihren Lauf lassen und reden in der Betrübnis meiner Seele2 und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht! Lass mich wissen, warum du mich vor Gericht ziehst.3 Gefällt dir’s, dass du Gewalt tust und verwirfst das Werk deiner Hände und dein Licht leuchten lässt über den Plan der Frevler?4 Hast du denn Menschenaugen, oder siehst du, wie ein Sterblicher sieht? (1Sa 16:7)5 Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre,6 dass du nach meiner Schuld fragst und nach meiner Sünde suchst,7 wo du doch weißt, dass ich nicht schuldig bin und niemand da ist, der aus deiner Hand erretten kann?8 Deine Hände haben mich gebildet und bereitet; danach hast du dich abgewandt und mich verdorben. (Ps 139:14)9 Bedenke doch, dass du mich aus Lehm gemacht hast, und lässt mich wieder zum Staub zurückkehren? (Ge 2:7; Ge 3:19; Job 33:6)10 Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse gerinnen lassen?11 Du hast mir Haut und Fleisch angezogen; aus Knochen und Sehnen hast du mich geflochten;12 Leben und Wohltat hast du an mir getan, und deine Obhut hat meinen Odem bewahrt. (Ac 17:28)13 Aber dies verbargst du in deinem Herzen – ich weiß, du hattest das im Sinn –,14 dass du darauf achten wolltest, wenn ich sündigte, und mich von meiner Schuld nicht lossprechen.15 Wäre ich schuldig, dann wehe mir! Und wäre ich schuldlos, so dürfte ich doch mein Haupt nicht erheben, gesättigt mit Schmach und getränkt mit Elend.16 Und wenn ich es aufrichtete, so würdest du mich jagen wie ein Löwe und wiederum erschreckend an mir handeln. (Isa 38:13)17 Du würdest immer neue Zeugen gegen mich stellen und deinen Zorn auf mich noch mehren und immer neue Heerhaufen gegen mich senden.18 Warum hast du mich aus meiner Mutter Schoß kommen lassen? Ach dass ich umgekommen wäre und mich nie ein Auge gesehen hätte! (Job 3:11; Jer 20:14)19 So wäre ich, als wäre ich nie gewesen, vom Mutterleib weg zum Grabe gebracht.20 Ist denn mein Leben nicht kurz? So höre auf und lass ab von mir, dass ich ein wenig erquickt werde,21 ehe denn ich hingehe – und komme nicht zurück – ins Land der Finsternis und des Dunkels, (Job 7:10)22 ins Land, wo es stockfinster ist und dunkel ohne alle Ordnung, und wenn’s hell wird, so ist es immer noch Finsternis.

Job 10

Segond 21

from Société Biblique de Genève
1 »Je suis dégoûté de la vie! Je laisserai s'exprimer ma plainte, je parlerai, dans l'amertume de mon âme.2 Je dis à Dieu: ‘Ne me condamne pas! Fais-moi connaître pourquoi tu me prends à partie!3 Prends-tu plaisir à maltraiter, à repousser le fruit de ton activité et à faire reposer ta faveur sur les projets des méchants?4 As-tu des yeux humains, vois-tu comme voit un homme?5 Tes jours sont-ils pareils à ceux de l'homme, et tes années pareilles à ses années,6 pour que tu recherches ma faute, pour que tu te renseignes au sujet de mon péché?7 »Tu sais bien, pourtant, que je ne suis pas coupable et que personne ne peut me délivrer de ton pouvoir.8 Tes mains m'ont façonné, elles m'ont créé, elles m'ont fait tout entier, et tu me détruirais!9 Souviens-toi donc que tu m'as façonné comme de l'argile. Voudrais-tu de nouveau me réduire en poussière?10 Ne m'as-tu pas coulé comme du lait? Ne m'as-tu pas fait cailler comme du fromage?11 Tu m'as couvert de peau et de chair, tu m'as tissé d'os et de nerfs,12 tu m'as accordé la vie et tu as fait preuve de bonté envers moi. Tes soins constants m'ont permis de subsister.13 »Mais voici ce que tu cachais dans ton cœur, ce que tu avais décidé en toi-même, je le sais:14 que je pèche, tu ne me raterais pas et tu ne me considérerais pas comme innocent de ma faute.15 Suis-je coupable, malheur à moi! Suis-je juste, je n'ose pas lever la tête, rempli de honte et absorbé par ma misère.16 Si j'ose néanmoins la redresser, tu me pourchasses comme un jeune lion pourchasse sa proie, tu fais de nouveau des miracles contre moi.17 Tu renouvelles tes attaques contre moi, tu fais bouillonner ta colère contre moi, des armées se succèdent pour m'assaillir.18 »Pourquoi m'as-tu fait sortir du ventre de ma mère? J'aurais expiré et aucun œil ne m'aurait vu.19 Ce serait comme si je n'avais jamais existé et je serais passé du ventre de ma mère à la tombe.20 Ma vie est si courte! Laisse-moi, éloigne-toi de moi pour que je respire un peu21 avant de m'en aller, pour ne pas en revenir, dans le pays des ténèbres et de l'ombre de la mort,22 pays où règnent une obscurité épaisse, l'ombre de la mort et le chaos, où la lumière n'est qu'obscurité.’»