1This is now the second letter that I am writing to you, beloved. In both of them I am stirring up your sincere mind by way of reminder, (2Pe 1:13)2that you should remember the predictions of the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior through your apostles, (Lu 1:70; Ac 3:21; Jud 1:17)3knowing this first of all, that scoffers will come in the last days with scoffing, following their own sinful desires. (2Pe 2:10; Jud 1:18)4They will say, “Where is the promise of his coming? For ever since the fathers fell asleep, all things are continuing as they were from the beginning of creation.” (Isa 5:19; Jer 17:15; Eze 11:3; Eze 12:22; Eze 12:27; Mal 2:17; 1Th 2:19)5For they deliberately overlook this fact, that the heavens existed long ago, and the earth was formed out of water and through water by the word of God, (Ge 1:6; Ge 1:9; Ps 24:2; Ps 33:6; Ps 136:6; Heb 11:3)6and that by means of these the world that then existed was deluged with water and perished. (Ge 7:11; Ge 7:21; 2Pe 2:5)7But by the same word the heavens and earth that now exist are stored up for fire, being kept until the day of judgment and destruction of the ungodly. (2Th 1:9; 2Pe 3:10; 2Pe 3:12)8But do not overlook this one fact, beloved, that with the Lord one day is as a thousand years, and a thousand years as one day. (Ps 90:4)9The Lord is not slow to fulfill his promise as some count slowness, but is patient toward you,[1] not wishing that any should perish, but that all should reach repentance. (Ec 8:11; Isa 30:18; Eze 18:23; Eze 18:32; Eze 33:11; Hab 2:3; Lu 18:7; 1Ti 2:4; Heb 10:37; Re 2:21)10But the day of the Lord will come like a thief, and then the heavens will pass away with a roar, and the heavenly bodies[2] will be burned up and dissolved, and the earth and the works that are done on it will be exposed.[3] (Isa 24:19; Isa 34:4; Mic 1:4; Na 1:5; Mt 24:35; Mt 24:43; Re 6:14; Re 20:11; Re 21:1)11Since all these things are thus to be dissolved, what sort of people ought you to be in lives of holiness and godliness, (1Pe 1:15)12waiting for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be set on fire and dissolved, and the heavenly bodies will melt as they burn! (Lu 12:36; 1Co 1:7; 1Th 1:10; Tit 2:13; 2Pe 3:10; Jud 1:21)13But according to his promise we are waiting for new heavens and a new earth in which righteousness dwells. (Isa 60:21; Isa 65:17; Isa 66:22; Re 21:1; Re 21:27)
Final Words
14Therefore, beloved, since you are waiting for these, be diligent to be found by him without spot or blemish, and at peace. (1Co 15:58; Php 1:10; Php 2:15; 1Th 3:13; 1Th 5:23; Jas 1:27)15And count the patience of our Lord as salvation, just as our beloved brother Paul also wrote to you according to the wisdom given him, (Ac 15:25; 1Co 3:10; 2Pe 3:9)16as he does in all his letters when he speaks in them of these matters. There are some things in them that are hard to understand, which the ignorant and unstable twist to their own destruction, as they do the other Scriptures. (Isa 28:13; Heb 5:11)17You therefore, beloved, knowing this beforehand, take care that you are not carried away with the error of lawless people and lose your own stability. (Mr 13:23; 1Co 10:12; 2Pe 1:10; 2Pe 1:12)18But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and to the day of eternity. Amen. (Ro 11:36; Eph 4:15; Col 1:10; Col 2:19; 1Pe 2:2; 2Pe 1:5; 2Pe 3:8)
1Dies ist nun der zweite Brief, den ich euch schreibe, ihr Lieben; in beiden erwecke ich euren lauteren Sinn und erinnere euch, (2Pe 1:13)2dass ihr gedenkt an die Worte, die zuvor gesagt sind von den heiligen Propheten, und an das Gebot des Herrn und Heilands, das verkündet ist durch eure Apostel.3Ihr sollt vor allem wissen, dass in den letzten Tagen Spötter kommen werden, die ihren Spott treiben, ihren eigenen Begierden nachgehen (1Ti 4:1; Jud 1:18)4und sagen: Wo bleibt die Verheißung seines Kommens? Denn nachdem die Väter entschlafen sind, bleibt es alles, wie es von Anfang der Schöpfung gewesen ist. (Isa 5:19)5Denn sie wollen nichts davon wissen, dass der Himmel vorzeiten auch war, dazu die Erde, die aus Wasser und durch Wasser Bestand hatte durch Gottes Wort; (Ge 1:2; Ge 1:6; Ge 1:9)6dadurch wurde damals die Welt in der Sintflut vernichtet. (Ge 7:21; 2Pe 2:5)7So werden auch jetzt Himmel und Erde durch dasselbe Wort aufgespart für das Feuer, bewahrt für den Tag des Gerichts und der Verdammnis der gottlosen Menschen.8Eins aber sei euch nicht verborgen, ihr Lieben, dass ein Tag vor dem Herrn wie tausend Jahre ist und tausend Jahre wie ein Tag. (Ps 90:4)9Der Herr verzögert nicht die Verheißung, wie es einige für eine Verzögerung halten; sondern er hat Geduld mit euch und will nicht, dass jemand verloren werde, sondern dass jedermann zur Buße finde. (Hab 2:3; 1Ti 2:4)10Es wird aber des Herrn Tag kommen wie ein Dieb; dann werden die Himmel zergehen mit großem Krachen; die Elemente aber werden vor Hitze schmelzen, und die Erde und die Werke, die darauf sind, werden nicht mehr zu finden sein. (Isa 24:19; Mt 24:29; 1Th 5:2; Re 20:11)11Wenn nun das alles so zergehen wird, wie müsst ihr dann dastehen in heiligem Wandel und frommem Wesen,12die ihr das Kommen des Tages Gottes erwartet und ihm entgegeneilt, wenn die Himmel vom Feuer zergehen und die Elemente vor Hitze zerschmelzen.13Wir warten aber auf einen neuen Himmel und eine neue Erde nach seiner Verheißung, in denen Gerechtigkeit wohnt. (Isa 65:17; Re 21:1)
Folgerung und Ermahnung
14Darum, ihr Lieben, während ihr darauf wartet, seid bemüht, dass ihr vor ihm unbefleckt und untadelig im Frieden gefunden werdet, (1Co 1:7)15und erachtet die Geduld unseres Herrn für eure Rettung, wie auch unser geliebter Bruder Paulus nach der Weisheit, die ihm gegeben ist, euch geschrieben hat. (Ro 2:4)16Davon redet er in allen Briefen, in denen einige Dinge schwer zu verstehen sind, welche die Unwissenden und Leichtfertigen verdrehen werden, wie auch die andern Schriften, zu ihrer eigenen Verdammnis.17Ihr aber, meine Lieben, weil ihr das im Voraus wisst, so hütet euch, dass ihr nicht durch den Irrtum dieser ruchlosen Leute mitgerissen werdet und euren festen Halt verliert.18Wachset aber in der Gnade und Erkenntnis unseres Herrn und Heilands Jesus Christus. Ihm sei Ehre jetzt und für ewige Zeiten! Amen.
1Bien-aimés, voici déjà la deuxième lettre que je vous écris. Dans l'une et dans l'autre je fais appel à vos souvenirs pour éveiller en vous une saine intelligence,2afin que vous vous rappeliez les paroles prononcées autrefois par les saints prophètes ainsi que le commandement du Seigneur et Sauveur enseigné par vos apôtres.3Sachez avant tout que dans les derniers jours viendront des moqueurs [pleins de raillerie]. Ces hommes vivront en suivant leurs propres désirs[1] (Jud 1:18)4et diront: «Où est la promesse de son retour? En effet, depuis que nos ancêtres sont morts, tout reste dans le même état qu'au début de la création.»5De fait, ils veulent ignorer que des cieux ont existé autrefois par la parole de Dieu, ainsi qu'une terre tirée des eaux et au milieu d'elles.6Ils oublient volontairement que le monde d'alors a disparu de la même manière, submergé par l'eau.7Or, par la parole de Dieu, le ciel et la terre actuels sont gardés pour le feu, réservés pour le jour du jugement et de la perdition des hommes impies.8Mais s'il y a une chose, bien-aimés, que vous ne devez pas oublier, c'est qu'aux yeux du Seigneur un jour est comme 1000 ans et 1000 ans sont comme un jour[2]. (Ps 90:4)9Le Seigneur ne tarde pas dans l'accomplissement de la promesse, comme certains le pensent; au contraire, il fait preuve de patience envers nous, voulant qu'aucun ne périsse mais que tous parviennent à la repentance[3].10Le jour du Seigneur viendra comme un voleur [dans la nuit]. Ce jour-là, le ciel disparaîtra avec fracas, les éléments embrasés se désagrégeront et la terre avec les œuvres qu'elle contient sera brûlée.11Puisque tout notre monde doit être dissous, combien votre conduite et votre piété doivent-elles être saintes!12Attendez et hâtez la venue du jour de Dieu, jour où le ciel enflammé se désagrégera et où les éléments embrasés fondront.13Mais nous attendons, conformément à sa promesse, un nouveau ciel et une nouvelle terre où la justice habitera.14C'est pourquoi, bien-aimés, dans cette attente, faites tous vos efforts pour qu'il vous trouve sans tache et irréprochables dans la paix.15Considérez bien que la patience de notre Seigneur est votre salut. Notre bien-aimé frère Paul vous l'a aussi écrit, conformément à la sagesse qui lui a été donnée.16C'est ce qu'il fait dans toutes les lettres où il parle de ces choses; il s'y trouve certes des points difficiles à comprendre, et les personnes ignorantes et mal affermies en tordent le sens, comme elles le font des autres Ecritures, pour leur propre ruine.17Bien-aimés, vous voilà avertis. Tenez-vous donc sur vos gardes de peur qu'entraînés par l'égarement des impies vous ne perdiez la ferme position qui est la vôtre.18Mais grandissez dans la grâce et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ. A lui soit la gloire, maintenant et pour l'éternité! Amen!