1To the choirmaster: according to Lilies. A Testimony. Of Asaph, a Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock. You who are enthroned upon the cherubim, shine forth. (Ex 25:22; 1Sa 4:4; 2Sa 6:2; Ps 50:1; Ps 50:2; Ps 60:1; Ps 77:20; Ps 78:67; Ps 81:5; Ps 95:7; Ps 99:1)2Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might and come to save us! (Nu 2:18; Ps 35:23; Ps 118:14; Ps 118:21)3Restore us,[1] O God; let your face shine, that we may be saved! (Nu 6:25; Ps 4:6; Ps 60:1; Ps 80:19; Ps 85:4; La 5:21)4O Lord God of hosts, how long will you be angry with your people’s prayers? (Ps 59:5; Ps 74:10; Ps 79:5)5You have fed them with the bread of tears and given them tears to drink in full measure. (1Ki 22:27; Ps 42:3; Ps 102:9; Isa 30:20)6You make us an object of contention for our neighbors, and our enemies laugh among themselves. (Ps 44:13)7Restore us, O God of hosts; let your face shine, that we may be saved! (Ps 80:3)8You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it. (Ps 44:2; Isa 5:1; Isa 27:2; Jer 2:21; Jer 12:10; Eze 17:6; Mt 21:33; Mr 12:1; Lu 20:9)9You cleared the ground for it; it took deep root and filled the land. (Jos 24:12)10The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches.11It sent out its branches to the sea and its shoots to the River.[2] (Ps 72:8)12Why then have you broken down its walls, so that all who pass along the way pluck its fruit? (Ps 89:40; Isa 5:5)13The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it. (Jer 5:6)14Turn again, O God of hosts! Look down from heaven, and see; have regard for this vine, (Isa 63:15)15the stock that your right hand planted, and for the son whom you made strong for yourself.16They have burned it with fire; they have cut it down; may they perish at the rebuke of your face! (Ps 39:11; Ps 76:6; Isa 33:12)17But let your hand be on the man of your right hand, the son of man whom you have made strong for yourself! (Ps 89:21)18Then we shall not turn back from you; give us life, and we will call upon your name! (Ps 71:20)19Restore us, O Lord God of hosts! Let your face shine, that we may be saved! (Ps 80:3; Ps 80:7)
1Ein Zeugnis und Psalm Asafs, vorzusingen, nach der Weise »Lilien«.2Du Hirte Israels, höre, / der du Josef hütest wie Schafe! Erscheine, der du thronst über den Cherubim, (Ps 18:11)3vor Ephraim, Benjamin und Manasse! Erwecke deine Kraft und komm uns zu Hilfe!4Gott, tröste uns wieder[1] und lass leuchten dein Antlitz, so ist uns geholfen.5HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen beim Gebet deines Volkes?6Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit einem großen Krug voll Tränen.7Du lässest unsre Nachbarn sich um uns streiten, und unsre Feinde verspotten uns.8Gott Zebaoth, tröste uns wieder und lass leuchten dein Antlitz, so ist uns geholfen.9Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt, hast vertrieben die Völker und ihn eingepflanzt. (Isa 5:1; Jer 2:21)10Du hast vor ihm Raum gemacht / und hast ihn lassen einwurzeln, dass er das Land erfüllt hat.11Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.12Du hast seine Ranken ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom. (Ho 10:1)13Warum hast du denn seine Mauern zerbrochen, dass jeder seine Früchte abreißt, der vorübergeht?14Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die Tiere des Feldes haben ihn abgeweidet.15Gott Zebaoth, wende dich doch! / Schau vom Himmel und sieh, nimm dich dieses Weinstocks an!16Schütze doch, was deine Rechte gepflanzt hat, den Sohn, den du dir großgezogen hast! (Ho 11:1)17Sie haben ihn mit Feuer verbrannt wie Kehricht; vor dem Drohen deines Angesichts sollen sie umkommen. (Eze 15:2)18Deine Hand schütze den Mann deiner Rechten, den Sohn, den du dir großgezogen hast.19So wollen wir nicht von dir weichen. Lass uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.20HERR, Gott Zebaoth, tröste uns wieder; lass leuchten dein Antlitz, so ist uns geholfen.
Al director del coro. Sobre lirios. Testimonio. Salmo de Asaf.
1Oh Pastor de Israel, escucha: Tú, que pastoreas a José como un rebaño, Tú, que estás entronizado sobre los querubines: ¡Resplandece!2Delante de Efraín, de Benjamín y de Manasés, ¡Despierta tu poder y ven a salvarnos!3¡Restáuranos, oh ’Elohim! ¡Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos!4Oh YHVH, ’Elohim Sebaot, ¿Hasta cuándo estarás airado contra la oración de tu pueblo?5Los has hecho comer pan de lágrimas, Les diste a beber lágrimas en abundancia.6Nos pusiste por escarnio de nuestros vecinos, Y nuestros enemigos se ríen entre sí.7¡Oh ’Elohim Sebaot, restáuranos! ¡Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos!8Hiciste venir una vid de Egipto, Expulsaste las naciones y la plantaste.9Limpiaste sitio delante de ella, Hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.10Los montes fueron cubiertos por su sombra, Y con sus sarmientos los cedros de Dios.11Extendió sus vástagos hasta el mar, Y hasta el río sus renuevos.12¿Por qué derribaste sus vallados, De modo que la vendimian todos los que pasan de camino?13El puerco montés la ha destrozado, Y las alimañas del campo la devoran.14Oh ’Elohim Sebaot, vuelve, te rogamos, Mira desde los cielos, y considera, y visita esta viña,15La cepa que plantó tu diestra, Y el vástago que fortaleciste para ti mismo,16¡Quemada a fuego está, y cortada; Perece por la reprensión de tu rostro!17¡Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti fortaleciste!18Así no nos apartaremos de ti: ¡Vivifícanos e invocaremos tu Nombre!19Oh YHVH, ’Elohim Sebaot, ¡haznos volver! ¡Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos!
1Au chef de chœur, à chanter sur la mélodie des « Lis[1] de la Loi ». Psaume d’Asaph[2]. (Ps 50:1)2O Berger d’Israël, ╵tends vers moi ton oreille, toi qui conduis Joseph[3] ╵comme un troupeau! O toi qui sièges ╵entre les chérubins[4], parais dans ta splendeur (Ge 48:5; Ge 48:8; Ex 25:22; 1Ki 6:23)3aux regards d’Ephraïm, ╵de Benjamin, ╵de Manassé[5]! ╵Déploie ta force! Viens nous sauver! (Nu 10:21)4O Dieu, rétablis-nous, montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés!5O Eternel, ╵Dieu des armées célestes, jusques à quand ╵seras-tu en colère en réponse aux prières ╵que t’adresse ton peuple?6Tu le nourris ╵d’un pain trempé de pleurs. Tu lui fais boire ╵des larmes sans mesure.7Tu fais de nous ╵un brandon de discorde ╵pour nos voisins! Et nos ennemis se moquent de nous.8Dieu des armées célestes, ╵rétablis-nous, montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés!9Tu avais arraché ╵de l’Egypte une vigne[6], puis tu as chassé des peuplades, ╵et tu l’as replantée. (Isa 5:1; Isa 27:2; Eze 15:1; Joh 15:1)10Tu avais déblayé ╵le terrain devant elle et elle a pris racine ╵profondément en terre, ╵puis elle a rempli le pays.11Son ombre couvrait les montagnes, ses sarments ressemblaient ╵aux plus grands cèdres.12Elle étendait ╵ses vrilles vers la mer et ses rejets ╵allaient jusqu’à l’Euphrate[7].13Pourquoi as-tu ╵défoncé ses clôtures? Tous les passants ╵viennent y grappiller.14Le sanglier ╵qui sort de la forêt ╵la retourne en tous sens. Les animaux des champs ╵viennent y pâturer.15Dieu des armées célestes, ╵reviens enfin! Jette un regard ╵du haut du ciel et vois! Viens t’occuper ╵de cette vigne!16Viens protéger ╵ce cep que tu as toi-même planté, ce rejeton[8] ╵que tu as fait grandir pour toi! (Ge 49:22)17On y a mis le feu, ╵elle a été coupée! Que sous l’effet de ta colère ╵les ennemis périssent!18Protège l’homme ╵qui se tient à ta droite, cet homme que pour ton service ╵tu as fortifié.19Et, jamais plus, ╵nous ne te quitterons. Fais-nous revivre ╵et nous t’invoquerons!20O Eternel, ╵Dieu des armées célestes, ╵rétablis-nous, montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés!