1To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm of Asaph. A Song. In Judah God is known; his name is great in Israel. (Ps 4:1; Ps 48:3; Ps 50:1)2His abode has been established in Salem, his dwelling place in Zion. (Ge 14:18; Ps 9:11; Ps 27:5; Ps 74:2; La 2:6)3There he broke the flashing arrows, the shield, the sword, and the weapons of war. (Ps 46:9; Eze 39:9)4Glorious are you, more majestic than the mountains full of prey. (Isa 14:25; Eze 39:4; Na 2:13)5The stouthearted were stripped of their spoil; they sank into sleep; all the men of war were unable to use their hands. (2Ki 19:35; Ps 13:3; Isa 46:12; Jer 51:39; Na 3:18)6At your rebuke, O God of Jacob, both rider and horse lay stunned. (Ex 15:1; Ex 15:21)7But you, you are to be feared! Who can stand before you when once your anger is roused? (Ps 47:2; Ps 130:3)8From the heavens you uttered judgment; the earth feared and was still, (2Ch 20:29; Hab 2:20)9when God arose to establish judgment, to save all the humble of the earth. (Ps 9:7)10Surely the wrath of man shall praise you; the remnant[1] of wrath you will put on like a belt. (Ex 9:16)11Make your vows to the Lord your God and perform them; let all around him bring gifts to him who is to be feared, (Ge 31:42; Ge 31:53; Ps 50:14; Ps 68:29; Ps 89:7; Isa 8:13)12who cuts off the spirit of princes, who is to be feared by the kings of the earth. (Ps 47:2; Isa 18:5)
1Ein Psalmlied Asafs, vorzusingen, beim Saitenspiel.2Gott ist in Juda bekannt, in Israel ist sein Name herrlich.3So erstand in Salem sein Zelt und seine Wohnung in Zion. (Ps 132:13)4Dort zerbricht er die Pfeile des Bogens, Schild, Schwert und Streitmacht. Sela. (Ps 46:10)5Du bist herrlicher und mächtiger als die ewigen Berge.6Beraubt sind die Stolzen und in Schlaf gesunken, und allen Kriegern versagen die Hände.7Von deinem Schelten, Gott Jakobs, sinken in Schlaf Ross und Wagen.8Furchtbar bist du! Wer kann vor dir bestehen, wenn du zürnest?9Wenn du das Urteil lässest hören vom Himmel, so erschrickt das Erdreich und wird still, (Ps 46:11; Hab 2:20)10wenn Gott sich aufmacht zu richten, dass er helfe allen Elenden auf Erden. Sela.11Wenn Menschen wider dich wüten, bringt es dir Ehre; und wenn sie noch mehr wüten, bist du auch noch gerüstet.12Tut Gelübde dem HERRN, eurem Gott, und haltet sie! Alle, die ihr um ihn her seid, bringt Geschenke dem Furchtbaren,13der den Fürsten den Mut nimmt und furchtbar ist für die Könige auf Erden.
Al director del coro. En Neguinot. Salmo de Asaf. Cántico.
1’Elohim es conocido en Judá, Y en Israel es grande su Nombre.2En Salem está su Tienda, Y tiene su morada en Sión.3Allí quebró las centellas del arco, El escudo, la espada y las armas de guerra. Selah4Esplendoroso y majestuoso eres Tú, ¡Más que los montes de rapiña!5Los robustos de corazón fueron despojados; Duermen su sueño, Ninguno de los hombres esforzados pudo usar sus manos.6¡A tu reprensión, oh Dios de Jacob, Carros y caballos yacen postrados en profundo sueño!7¡Tú, sólo Tú eres terrible! ¿Quién podrá resistir delante de ti cuando se encienda tu ira?8Desde los cielos has hecho oír la sentencia, La tierra tuvo temor y permaneció en suspenso,9Cuando ’Elohim se levantó para juzgar, Para salvar a todos los mansos de la tierra. Selah10Ciertamente el furor del hombre te exaltará, Y te ceñirás con el residuo de inútiles furores.11Haced votos a YHVH vuestro Dios, y cumplidlos; Todos los que lo rodean traigan presentes al que debe ser temido.12Él humillará el espíritu de los príncipes, Y será terrible para con los reyes de la tierra.
1Au chef de chœur. Un psaume d’Asaph[1]. A chanter avec accompagnement d’instruments à cordes. (Ps 50:1)2Dieu s’est fait connaître en Juda, son nom est grand en Israël.3Sa résidence est à Salem[2], et sa demeure est en Sion. (Ge 14:18)4C’est là qu’il a brisé ╵les flèches fulgurantes, les boucliers, les glaives, ╵toutes armes de guerre. Pause5Tu es resplendissant, ╵plus éclatant que les monts éternels[3].6Tous les vaillants guerriers ╵ont été dépouillés, ils se sont endormis ╵de leur dernier sommeil. Tous ces valeureux hommes ╵n’ont pas su retrouver ╵la vigueur de leurs mains.7Dieu de Jacob, à ta menace les chars et les chevaux ╵se sont figés sur place.8Que tu es redoutable! Qui tiendrait devant toi ╵quand ta colère éclate?9Du ciel, tu fais entendre ton verdict, et la terre, effrayée, ╵se tient dans le silence10quand toi, ô Dieu, tu interviens ╵pour exercer le jugement et pour apporter le salut ╵à tous les humbles de la terre. Pause11Car même la fureur des hommes ╵tournera à ta gloire et tu t’attacheras ╵les rescapés de ta colère[4].12Vous tous qui entourez ╵l’Eternel votre Dieu, faites des vœux ╵et accomplissez-les! Apportez vos présents ╵à ce Dieu redoutable.13Il brise l’esprit résolu des princes, il se rend redoutable ╵pour les rois de la terre.