Psalm 46

English Standard Version

from Crossway
1 To the choirmaster. Of the Sons of Korah. According to Alamoth.[1] A Song. God is our refuge and strength, a very present[2] help in trouble. (De 4:7; 1Ch 15:20; Ps 9:9; Ps 14:6; Ps 42:1; Ps 145:18)2 Therefore we will not fear though the earth gives way, though the mountains be moved into the heart of the sea, (Ps 18:7; Eze 27:26)3 though its waters roar and foam, though the mountains tremble at its swelling. (Ps 93:3; Jer 5:22)4 There is a river whose streams make glad the city of God, the holy habitation of the Most High. (Ps 36:8; Ps 43:3; Ps 48:1; Ps 65:9; Ps 84:1; Ps 87:3; Isa 8:6; Isa 33:21; Isa 60:14; Re 22:1)5 God is in the midst of her; she shall not be moved; God will help her when morning dawns. (Le 26:12; De 23:14; Isa 12:6; Eze 43:7; Eze 43:9; Ho 11:9; Joe 2:27; Zep 3:15; Zec 2:5; Zec 2:10; Zec 8:3)6 The nations rage, the kingdoms totter; he utters his voice, the earth melts. (Ex 15:15; Jos 2:9; Jos 2:24; Ps 2:1; Ps 18:13; Ps 68:33; Ps 76:8; Jer 25:30; Joe 2:11; Joe 3:16; Am 1:2; Am 9:5)7 The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our fortress. (Nu 14:9; 2Ch 13:12; 2Ch 20:17; Ps 46:11)8 Come, behold the works of the Lord, how he has brought desolations on the earth. (Ps 66:5)9 He makes wars cease to the end of the earth; he breaks the bow and shatters the spear; he burns the chariots with fire. (1Sa 2:4; Ps 76:3; Isa 2:4; Eze 39:9; Mic 4:3)10 “Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth!” (Ex 14:13; Isa 2:11; Isa 2:17; Isa 33:10)11 The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our fortress. (Ps 46:7)

Psalm 46

Lutherbibel 2017

from Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Lied der Korachiter, vorzusingen, nach der Weise »Junge Frauen«.2 Gott ist unsre Zuversicht und Stärke, eine Hilfe in den großen Nöten, die uns getroffen haben.3 Darum fürchten wir uns nicht, wenngleich die Welt unterginge und die Berge mitten ins Meer sänken,4 wenngleich das Meer wütete und wallte und von seinem Ungestüm die Berge einfielen. Sela.5 Dennoch soll die Stadt Gottes fein lustig bleiben mit ihren Brünnlein, da die heiligen Wohnungen des Höchsten sind.[1] (Isa 12:3)6 Gott ist bei ihr drinnen, darum wird sie fest bleiben; Gott hilft ihr früh am Morgen.7 Die Völker müssen verzagen und die Königreiche fallen, das Erdreich muss vergehen, wenn er sich hören lässt.8 Der HERR Zebaoth ist mit uns, der Gott Jakobs ist unser Schutz. Sela.9 Kommt her und schauet die Werke des HERRN, der auf Erden solch ein Zerstören anrichtet, (2Ki 19:35)10 der den Kriegen ein Ende macht in aller Welt, der Bogen zerbricht, Spieße zerschlägt und Wagen mit Feuer verbrennt. (Ps 76:4)11 Seid stille und erkennet, dass ich Gott bin! Ich will mich erheben unter den Völkern, ich will mich erheben auf Erden.12 Der HERR Zebaoth ist mit uns, der Gott Jakobs ist unser Schutz. Sela.

Psalm 46

La Biblia Textual

from Sociedad Bíblica Iberoamericana
1 Dios es nuestro amparo y fortaleza, Nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.2 Por tanto, no temeremos aunque la tierra sea removida, Y los montes se derrumben en el corazón del mar;3 Aunque bramen y se turben sus aguas, Y tiemblen los montes a causa de su braveza. Selah4 Hay un río cuyas corrientes alegran la ciudad de Dios, El Santuario, la morada de ’Elyón.5 ’Elohim está en medio de ella, no será conmovida, ’Elohim la ayudará al clarear la mañana.6 Se conmocionan las naciones, Tambaléanse los reinos, Al dar su voz, se derrite la tierra.7 YHVH Sebaot está con nosotros, Nuestro refugio es el Dios de Jacob. Selah8 Venid, contemplad las obras de YHVH, Que puso asolamientos en la tierra,9 Que hace cesar las guerras hasta los confines de la tierra, Que quiebra el arco, que parte la lanza, Y quema los carros en el fuego.10 Estad quietos, y conoced que Yo soy ’Elohim, Seré exaltado entre las naciones, Seré enaltecido en la tierra.11 YHVH Sebaot está con nosotros, Nuestro refugio es el Dios de Jacob. Selah

Psalm 46

La Bible du Semeur

from Biblica
1 Au chef de chœur. Un cantique des Qoréites[1] pour voix de soprano. (Ps 42:1)2 Dieu est pour nous un rempart, ╵il est un refuge, un secours toujours offert ╵lorsque survient la détresse.3 Aussi, nous ne craignons rien ╵quand la terre est secouée, quand les montagnes s’effondrent, ╵basculant au fond des mers,4 quand, grondants et bouillonnants, ╵les flots des mers se soulèvent et ébranlent les montagnes. Pause5 Il est un cours d’eau ╵dont les bras réjouissent ╵la cité de Dieu, la demeure sainte du Très-Haut.6 Dieu réside au milieu d’elle, ╵elle n’est pas ébranlée, car Dieu vient à son secours ╵dès le point du jour.7 Des peuples s’agitent ╵et des royaumes s’effondrent: la voix de Dieu retentit, ╵et la terre se dissout.8 Avec nous est l’Eternel ╵des armées célestes; nous avons pour citadelle ╵le Dieu de Jacob. Pause9 Venez, contemplez ╵tout ce que l’Eternel fait, les ravages ╵qu’il opère sur la terre.10 Il fait cesser les combats ╵jusqu’aux confins de la terre, l’arc, il l’a brisé ╵et il a rompu la lance, il a consumé au feu ╵tous les chars de guerre[2].11 « Arrêtez! dit-il, ╵reconnaissez-moi pour Dieu. Je serai glorifié par les peuples, ╵je serai glorifié sur la terre[3]. »12 Avec nous est l’Eternel ╵des armées célestes. Nous avons pour citadelle ╵le Dieu de Jacob. Pause