1Ein Lied der Korachiter, vorzusingen, nach der Weise »Junge Frauen«.2Gott ist unsre Zuversicht und Stärke, eine Hilfe in den großen Nöten, die uns getroffen haben.3Darum fürchten wir uns nicht, wenngleich die Welt unterginge und die Berge mitten ins Meer sänken,4wenngleich das Meer wütete und wallte und von seinem Ungestüm die Berge einfielen. Sela.5Dennoch soll die Stadt Gottes fein lustig bleiben mit ihren Brünnlein, da die heiligen Wohnungen des Höchsten sind.[1] (Isa 12:3)6Gott ist bei ihr drinnen, darum wird sie fest bleiben; Gott hilft ihr früh am Morgen.7Die Völker müssen verzagen und die Königreiche fallen, das Erdreich muss vergehen, wenn er sich hören lässt.8Der HERR Zebaoth ist mit uns, der Gott Jakobs ist unser Schutz. Sela.9Kommt her und schauet die Werke des HERRN, der auf Erden solch ein Zerstören anrichtet, (2Ki 19:35)10der den Kriegen ein Ende macht in aller Welt, der Bogen zerbricht, Spieße zerschlägt und Wagen mit Feuer verbrennt. (Ps 76:4)11Seid stille und erkennet, dass ich Gott bin! Ich will mich erheben unter den Völkern, ich will mich erheben auf Erden.12Der HERR Zebaoth ist mit uns, der Gott Jakobs ist unser Schutz. Sela.
Al director del coro. De los hijos de Coré, sobre Alamot. Cántico.
1Dios es nuestro amparo y fortaleza, Nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.2Por tanto, no temeremos aunque la tierra sea removida, Y los montes se derrumben en el corazón del mar;3Aunque bramen y se turben sus aguas, Y tiemblen los montes a causa de su braveza. Selah4Hay un río cuyas corrientes alegran la ciudad de Dios, El Santuario, la morada de ’Elyón.5’Elohim está en medio de ella, no será conmovida, ’Elohim la ayudará al clarear la mañana.6Se conmocionan las naciones, Tambaléanse los reinos, Al dar su voz, se derrite la tierra.7YHVH Sebaot está con nosotros, Nuestro refugio es el Dios de Jacob. Selah8Venid, contemplad las obras de YHVH, Que puso asolamientos en la tierra,9Que hace cesar las guerras hasta los confines de la tierra, Que quiebra el arco, que parte la lanza, Y quema los carros en el fuego.10Estad quietos, y conoced que Yo soy ’Elohim, Seré exaltado entre las naciones, Seré enaltecido en la tierra.11YHVH Sebaot está con nosotros, Nuestro refugio es el Dios de Jacob. Selah
1Au chef de chœur. Un cantique des Qoréites[1] pour voix de soprano. (Ps 42:1)2Dieu est pour nous un rempart, ╵il est un refuge, un secours toujours offert ╵lorsque survient la détresse.3Aussi, nous ne craignons rien ╵quand la terre est secouée, quand les montagnes s’effondrent, ╵basculant au fond des mers,4quand, grondants et bouillonnants, ╵les flots des mers se soulèvent et ébranlent les montagnes. Pause5Il est un cours d’eau ╵dont les bras réjouissent ╵la cité de Dieu, la demeure sainte du Très-Haut.6Dieu réside au milieu d’elle, ╵elle n’est pas ébranlée, car Dieu vient à son secours ╵dès le point du jour.7Des peuples s’agitent ╵et des royaumes s’effondrent: la voix de Dieu retentit, ╵et la terre se dissout.8Avec nous est l’Eternel ╵des armées célestes; nous avons pour citadelle ╵le Dieu de Jacob. Pause9Venez, contemplez ╵tout ce que l’Eternel fait, les ravages ╵qu’il opère sur la terre.10Il fait cesser les combats ╵jusqu’aux confins de la terre, l’arc, il l’a brisé ╵et il a rompu la lance, il a consumé au feu ╵tous les chars de guerre[2].11« Arrêtez! dit-il, ╵reconnaissez-moi pour Dieu. Je serai glorifié par les peuples, ╵je serai glorifié sur la terre[3]. »12Avec nous est l’Eternel ╵des armées célestes. Nous avons pour citadelle ╵le Dieu de Jacob. Pause