Psalm 31

English Standard Version

from Crossway
1 To the choirmaster. A Psalm of David. In you, O Lord, do I take refuge; let me never be put to shame; in your righteousness deliver me! (Ps 11:1; Ps 31:17; Ps 71:1; Ps 143:1)2 Incline your ear to me; rescue me speedily! Be a rock of refuge for me, a strong fortress to save me! (Ps 18:2; Ps 91:2)3 For you are my rock and my fortress; and for your name’s sake you lead me and guide me; (Ps 23:3)4 you take me out of the net they have hidden for me, for you are my refuge. (Job 18:8; Ps 25:15; Ps 43:2)5 Into your hand I commit my spirit; you have redeemed me, O Lord, faithful God. (De 32:4; Lu 23:46; Ac 7:59)6 I hate[1] those who pay regard to worthless idols, but I trust in the Lord. (De 32:21; Ps 26:5; Jer 8:19; Jer 14:22; Jon 2:8)7 I will rejoice and be glad in your steadfast love, because you have seen my affliction; you have known the distress of my soul, (Ps 1:6)8 and you have not delivered me into the hand of the enemy; you have set my feet in a broad place. (De 32:30; Job 36:16)9 Be gracious to me, O Lord, for I am in distress; my eye is wasted from grief; my soul and my body also. (Ps 6:7; Ps 66:14)10 For my life is spent with sorrow, and my years with sighing; my strength fails because of my iniquity, and my bones waste away. (Ps 6:2; Ps 32:3; Ps 38:3; Ps 102:3)11 Because of all my adversaries I have become a reproach, especially to my neighbors, and an object of dread to my acquaintances; those who see me in the street flee from me. (Job 19:13; Ps 41:7; Isa 53:3; Mt 26:56; Mr 14:50)12 I have been forgotten like one who is dead; I have become like a broken vessel. (Ps 88:5; Ec 9:5; Isa 30:14)13 For I hear the whispering of many— terror on every side!— as they scheme together against me, as they plot to take my life. (2Sa 17:1; Jer 20:10; Mt 27:1)14 But I trust in you, O Lord; I say, “You are my God.” (Ps 31:1; Ps 31:6)15 My times are in your hand; rescue me from the hand of my enemies and from my persecutors! (1Ch 29:30; Job 24:1; Ps 7:1)16 Make your face shine on your servant; save me in your steadfast love! (Ps 4:6)17 O Lord, let me not be put to shame, for I call upon you; let the wicked be put to shame; let them go silently to Sheol. (1Sa 2:9; Ps 31:1; Ps 94:17; Ps 115:17)18 Let the lying lips be mute, which speak insolently against the righteous in pride and contempt. (Ps 17:10; Jud 1:15)19 Oh, how abundant is your goodness, which you have stored up for those who fear you and worked for those who take refuge in you, in the sight of the children of mankind! (Ps 23:5)20 In the cover of your presence you hide them from the plots of men; you store them in your shelter from the strife of tongues. (Ps 27:5; Ps 32:7)21 Blessed be the Lord, for he has wondrously shown his steadfast love to me when I was in a besieged city. (1Sa 23:7; Ps 17:7)22 I had said in my alarm,[2] “I am cut off from your sight.” But you heard the voice of my pleas for mercy when I cried to you for help. (2Sa 15:14; Ps 116:11; Isa 38:11; La 3:54; Jon 2:4)23 Love the Lord, all you his saints! The Lord preserves the faithful but abundantly repays the one who acts in pride. (De 32:41; Ps 30:4)24 Be strong, and let your heart take courage, all you who wait for the Lord! (Ps 27:14)

Psalm 31

Lutherbibel 2017

from Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen.2 HERR, auf dich traue ich, / lass mich nimmermehr zuschanden werden, errette mich durch deine Gerechtigkeit!3 Neige deine Ohren zu mir, hilf mir eilends! Sei mir ein starker Fels und eine Burg, dass du mir helfest! (Ps 71:3)4 Denn du bist mein Fels und meine Burg, und um deines Namens willen wollest du mich leiten und führen.5 Du wollest mich aus dem Netze ziehen, / das sie mir heimlich stellten; denn du bist meine Stärke.6 In deine Hände befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöst, HERR, du treuer Gott. (Lu 23:46)7 Ich hasse, die sich halten an nichtige Götzen; ich aber vertraue auf den HERRN.8 Ich freue mich und bin fröhlich über deine Güte, dass du mein Elend ansiehst und kennst die Not meiner Seele9 und übergibst mich nicht in die Hände des Feindes; du stellst meine Füße auf weiten Raum.10 HERR, sei mir gnädig, denn mir ist angst! Mein Auge ist trübe geworden vor Gram, matt meine Seele und mein Leib.11 Denn mein Leben ist hingeschwunden in Kummer und meine Jahre in Seufzen. Meine Kraft ist verfallen durch meine Missetat, und meine Gebeine sind verschmachtet.12 Allen meinen Bedrängern bin ich ein Spott geworden, eine Last meinen Nachbarn und ein Schrecken meinen Freunden. Die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir.13 Ich bin vergessen im Herzen wie ein Toter; ich bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäß.14 Denn ich höre, wie viele mich verleumden: Schrecken ist um und um! Sie halten Rat miteinander über mich und trachten danach, mir das Leben zu nehmen. (Jer 20:3)15 Ich aber, HERR, hoffe auf dich und spreche: Du bist mein Gott!16 Meine Zeit steht in deinen Händen. Errette mich von der Hand meiner Feinde und von denen, die mich verfolgen. (Ps 139:16; Ec 3:1)17 Lass leuchten dein Antlitz über deinem Knecht; hilf mir durch deine Güte! (Nu 6:25; Ps 80:4)18 HERR, lass mich nicht zuschanden werden; denn ich rufe dich an. Die Frevler sollen zuschanden werden und verstummen im Totenreich.19 Verstummen sollen die Lügenmäuler, die da reden wider den Gerechten frech, stolz und höhnisch.20 Wie groß ist deine Güte, HERR, die du bewahrt hast denen, die dich fürchten, und erweisest vor den Menschen denen, die auf dich trauen!21 Du birgst sie im Schutz deines Angesichts vor den Rotten der Leute, du verbirgst sie in der Hütte vor den zänkischen Zungen. (Ps 27:5)22 Gelobt sei der HERR; denn er hat seine wunderbare Güte mir erwiesen in einer festen Stadt.23 Ich sprach wohl in meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen. Doch du hörtest die Stimme meines Flehens, als ich zu dir schrie.24 Liebet den HERRN, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HERR und vergilt reichlich dem, der Hochmut übt.25 Seid getrost und unverzagt alle, die ihr des HERRN harret!

Psalm 31

La Biblia Textual

from Sociedad Bíblica Iberoamericana
1 En ti, oh YHVH, me he refugiado, No sea yo avergonzado jamás, Líbrame en tu justicia.2 Inclina a mí tu oído y rescátame pronto, ¡Sé Tú mi roca fuerte y la fortaleza para salvarme!3 Porque Tú eres mi Roca y mi fortaleza, Por amor de tu Nombre me guiarás y me encaminarás.4 ¡Sácame de la red que me han tendido, Porque Tú eres mi refugio!5 En tus manos encomiendo mi espíritu, Tú, oh YHVH, Dios de verdad, me has redimido.6 Aborrezco a los que confían en ídolos vanos, Pero en cuanto a mí, en YHVH he esperado.7 Me regocijaré y me alegraré en tu misericordia, Porque has visto mi aflicción, Y has tenido en cuenta las angustias de mi alma,8 No me entregaste en mano del enemigo, Sino que pusiste mis pies en lugar espacioso.9 Ten misericordia de mí, oh YHVH, porque estoy en angustia. Mis ojos, mi alma y mis entrañas están consumidos de tristeza.10 Mi vida se ha agotado en tristeza, y mis años en suspiros. A causa de mi iniquidad mi vigor ha decaído, y se consumen mis huesos.11 A causa de todos mis adversarios, he venido a ser objeto de oprobio, Y de mis vecinos lo soy en gran manera, y horror de mis conocidos. Los que me ven en la calle huyen de mí.12 He sido olvidado como un muerto, de quien ya nadie se acuerda. He venido a ser como un vaso quebrado.13 Oigo la calumnia de muchos, El terror me asalta por doquier, Mientras conspiran unidos contra mí, Y traman quitarme la vida.14 Pero en ti, oh YHVH, yo he puesto mi confianza. He dicho: Tú eres mi Dios.15 En tu mano están mis tiempos, Líbrame de la mano de mis enemigos y de mis perseguidores.16 Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo, ¡Sálvame por tu misericordia!17 No sea avergonzado, oh YHVH, por cuanto te he invocado, ¡Sean avergonzados los malos, y bajen en silencio al Seol!18 Enmudezcan los labios mentirosos, Que arrogantemente hablan contra el justo, Con soberbia y menosprecio.19 ¡Cuán grande es tu bondad que has guardado para los que te temen, Que has preparado para los que en ti confían, Delante de los hijos del hombre!20 En lo secreto de tu presencia los esconderás de intrigas humanas. En un refugio los guardarás de las contiendas de la lengua.21 ¡Bendito sea YHVH, que hizo maravillosa su misericordia para conmigo como en ciudad fortificada!22 Alarmado, me dije: ¡Cortado fui de tu presencia! Pero Tú oíste la voz de mis súplicas cuando clamé a ti.23 Amad a YHVH, vosotros todos sus santos. YHVH preserva a los fieles, Pero retribuye con creces al que actúa con soberbia.24 ¡Esforzaos todos los que esperáis en YHVH, Y tome aliento vuestro corazón!

Psalm 31

La Bible du Semeur

from Biblica
1 Au chef de chœur. Psaume de David.2 C’est en toi, Eternel, ╵que je cherche un refuge. Que jamais cela ne tourne à ma confusion! Toi qui es juste, ╵délivre-moi[1], (Ps 71:1)3 tends l’oreille vers moi! Viens vite! Viens me délivrer! Sois pour moi un rocher ╵entouré de murailles, ╵une solide forteresse où je trouverai le salut!4 Oui, tu es pour moi un rocher, ╵et une forteresse: à cause de ce que tu es, ╵toi, tu me guideras ╵et tu me conduiras.5 Du piège que l’on m’a tendu ╵tu me feras sortir, puisque tu es ma forteresse.6 Je remets mon esprit ╵entre tes mains[2], tu m’as libéré, Eternel, ╵toi, le Dieu véritable. (Lu 23:46)7 Je les hais, tous ceux qui s’attachent ╵à des idoles de néant; je me confie en l’Eternel.8 Ton amour me fait jubiler, ╵il me remplit de joie puisque tu as vu ma misère, que tu as porté attention ╵à ma grande détresse.9 Tu ne m’as pas abandonné ╵au pouvoir de mes ennemis, et tu m’as mis au large.10 Aie pitié de moi, Eternel, ╵je suis dans la détresse, le chagrin me ronge les yeux, ╵l’âme et le corps entier.11 Ma vie se consume en tourments, mes années en gémissements. Les forces m’abandonnent ╵à cause de ma faute[3] et mon corps dépérit.12 A cause de mes ennemis, ╵je dois porter l’opprobre, de mes voisins, je suis la honte et je fais peur ╵à ceux qui me connaissent. Ceux qui me croisent en chemin ╵s’écartent loin de moi[4]. (Job 19:13; Ps 38:12; Ps 41:10; Ps 69:9; Ps 88:9; Ps 88:19; Jer 12:6; Jer 15:17)13 Ils m’ont rayé de leur mémoire: ╵me voilà comme un mort, je suis comme un objet perdu.14 J’entends toutes les médisances ╵que l’on répand à mon sujet. Autour de moi, c’est la terreur: ils se concertent contre moi, ils forment des complots ╵pour m’enlever la vie[5]. (Jer 6:25; Jer 20:3; Jer 20:10; Jer 46:5; Jer 49:29)15 Mais moi, ô Eternel, ╵je me confie en toi. Je dis: « Tu es mon Dieu! »16 Mes destinées sont dans ta main. Délivre-moi ╵de la main de mes ennemis, ╵car ils s’acharnent contre moi.17 Regarde-moi avec bonté: ╵je suis ton serviteur! Viens me sauver dans ton amour!18 Que je ne sois pas dans la honte, ╵ô Eternel, quand je t’invoque, mais que les méchants soient honteux et réduits au silence ╵dans le séjour des morts!19 Qu’ils soient rendus muets ╵tous ces menteurs aux lèvres fausses qui parlent avec arrogance ╵contre le juste, avec orgueil, avec mépris.20 Combien est grande la bonté que tu tiens en réserve ╵en faveur de ceux qui te craignent, et que tu viens répandre, ╵sur ceux qui s’abritent en toi, au vu de tous les hommes.21 Auprès de toi, ╵tu leur donnes un refuge ╵loin des machinations des hommes. Tu les préserves dans ta tente ╵des langues médisantes.22 Béni soit l’Eternel, car il m’a témoigné ╵son merveilleux amour lorsque je me trouvais ╵dans une cité assiégée.23 Désemparé, je me disais: « Il ne se soucie plus de moi. » Mais tu m’as entendu ╵quand je te suppliais, quand je t’appelais à mon aide.24 Soyez remplis d’amour ╵pour l’Eternel, ╵vous qui lui êtes attachés! L’Eternel garde ╵ceux qui lui sont fidèles, mais il punit sévèrement ╵les arrogants.25 Soyez forts et prenez courage, vous qui vous attendez ╵à l’Eternel.