1A Psalm of David. A song at the dedication of the temple. I will extol you, O Lord, for you have drawn me up and have not let my foes rejoice over me. (2Sa 5:11; 1Ch 22:1; Ps 13:4; Ps 25:2; Ps 35:19; Ps 35:24; Ps 107:32)2O Lord my God, I cried to you for help, and you have healed me. (Ps 6:2; Ps 88:13)3O Lord, you have brought up my soul from Sheol; you restored me to life from among those who go down to the pit.[1] (Ps 16:10; Ps 28:1)4Sing praises to the Lord, O you his saints, and give thanks to his holy name.[2] (1Ch 16:4; Ps 50:5; Ps 97:12)5For his anger is but for a moment, and his favor is for a lifetime.[3] Weeping may tarry for the night, but joy comes with the morning. (Job 33:26; Ps 63:3; Ps 103:9; Ps 126:5; Isa 26:20; Isa 54:7; 2Co 4:17)6As for me, I said in my prosperity, “I shall never be moved.” (Job 29:18; Ps 10:6; Pr 1:32)7By your favor, O Lord, you made my mountain stand strong; you hid your face; I was dismayed. (De 31:17; 2Sa 5:9; 2Sa 24:10; Ps 104:29)8To you, O Lord, I cry, and to the Lord I plead for mercy: (Ps 142:1)9“What profit is there in my death,[4] if I go down to the pit?[5] Will the dust praise you? Will it tell of your faithfulness? (Ps 6:5)10Hear, O Lord, and be merciful to me! O Lord, be my helper!” (Ps 27:7)11You have turned for me my mourning into dancing; you have loosed my sackcloth and clothed me with gladness, (Ex 15:20; 2Sa 6:14; Ps 149:3; Ps 150:4; Jer 31:4; Jer 31:13; La 5:15)12that my glory may sing your praise and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to you forever! (Ps 16:9)
1Ein Psalm Davids, ein Lied zur Einweihung des Tempels. (1Macc 4:52)2Ich preise dich, HERR; denn du hast mich aus der Tiefe gezogen und lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen.3HERR, mein Gott, da ich schrie zu dir, machtest du mich gesund. (Ex 15:26)4HERR, du hast meine Seele aus dem Reich des Todes geführt; du hast mich aufleben lassen unter denen, die in die Grube fuhren. (Ps 116:3; Ps 116:7)5Lobsinget dem HERRN, ihr seine Heiligen, und preiset seinen heiligen Namen!6Denn sein Zorn währet einen Augenblick und lebenslang seine Gnade. Den Abend lang währet das Weinen, aber des Morgens ist Freude. (Isa 54:7)7Ich aber sprach, als es mir gut ging: Ich werde nimmermehr wanken.8Denn, HERR, durch dein Wohlgefallen / hattest du mich auf einen starken Fels gestellt. Aber als du dein Antlitz verbargest, erschrak ich.9Zu dir, HERR, rief ich und flehte zu meinem Gott.10Was nützt dir mein Blut, wenn ich zur Grube fahre? Wird dir auch der Staub danken und deine Treue verkündigen? (Ps 6:6)11HERR, höre und sei mir gnädig! HERR, sei mein Helfer!12Du hast mir meine Klage verwandelt in einen Reigen, du hast mir den Sack der Trauer ausgezogen und mich mit Freude gegürtet,13dass ich dir lobsinge und nicht stille werde. HERR, mein Gott, ich will dir danken in Ewigkeit.
Cántico para la dedicación de la Casa. Salmo de David.
1Te glorifico oh YHVH, porque me has levantado, Y no has dejado que mis enemigos se alegren de mí.2¡Oh YHVH, Dios mío! Clamé a ti, y me sanaste.3¡Oh YHVH, arrebataste mi alma del Seol, Cuando bajaba al sepulcro, hiciste que volviera a vivir.4Cantad salmos a YHVH, vosotros sus santos, Y celebrad la memoria de su santidad.5Porque por un momento es su ira, Pero su favor dura toda la vida. Por la noche dura el llanto, Pero al amanecer viene la alegría.6En medio de mi seguridad, me decía: No seré conmovido jamás,7Porque con tu favor, oh YHVH, Me habías afirmado como un monte fuerte. Escondiste tu rostro, fui turbado;8A ti clamé, oh YHVH, A Adonay dirigí mi súplica:9¿Que provecho hay en mi muerte cuando baje a la sepultura? ¿Te alabará el polvo? ¿Anunciará tu verdad?10Escucha, oh YHVH, y ten piedad de mí, ¡Oh YHVH, sé Tú mi ayudador!11Cambiaste mi lamento en baile, Desataste mi cilicio y me vestiste de alegría,12Para que mi lengua entone salmos y no calle más. ¡Oh YHVH, Dios mío, te alabaré para siempre!
1Cantique pour l’inauguration du Temple. Un psaume de David.2Je te loue, ô Eternel, ╵car tu m’as tiré du gouffre. Tu n’as pas permis ╵que mes ennemis ╵se réjouissent à mes dépens.3Eternel, mon Dieu, je t’ai appelé ╵à mon aide, ╵et tu m’as guéri:4Eternel, tu m’as fait échapper ╵au séjour des morts, tu m’as rendu à la vie, ╵en m’évitant de rejoindre ╵les gens qui descendent ╵au tombeau.5Chantez donc à l’Eternel, ╵vous tous qui lui êtes attachés! Apportez-lui vos louanges! ╵Proclamez sa sainteté!6Son courroux dure un instant, sa faveur est pour la vie. Si, le soir, des pleurs subsistent, au matin, la joie éclate.7Je vivais paisiblement, ╵et je me disais: « Je ne tomberai jamais. »8Eternel, dans ta faveur, ╵tu avais fortifié ╵la montagne où je demeure. Tu t’es détourné de moi, ╵et je fus désemparé.9J’ai crié vers toi, ╵Eternel, et j’ai imploré ta grâce, ╵ô Seigneur:10« Si je descends dans la tombe, si je meurs, quel avantage ╵en retires-tu? Celui qui n’est plus ╵que poussière, ╵peut-il te louer encore, peut-il proclamer ╵ta fidélité?11Ecoute, Eternel, ╵aie pitié de moi, Eternel, viens à mon aide! »12Tu as transformé mes pleurs ╵en une danse de joie, et tu m’as ôté ╵mes habits de deuil ╵pour me revêtir ╵d’un habit de fête,13afin que, de tout mon cœur, ╵et sans me lasser, ╵je te chante. Eternel, mon Dieu, ╵je te louerai à jamais.