Psalm 58

English Standard Version

from Crossway
1 Do you indeed decree what is right, you gods?[1] Do you judge the children of man uprightly?[2]2 No, in your hearts you devise wrongs; your hands deal out violence on earth. (Ps 94:20)3 The wicked are estranged from the womb; they go astray from birth, speaking lies. (Ps 51:5; Isa 48:8)4 They have venom like the venom of a serpent, like the deaf adder that stops its ear, (De 32:33; Ps 140:3)5 so that it does not hear the voice of charmers or of the cunning enchanter. (Jer 8:17)6 O God, break the teeth in their mouths; tear out the fangs of the young lions, O LORD! (Job 4:10; Job 29:17; Ps 3:7)7 Let them vanish like water that runs away; when he aims his arrows, let them be blunted. (Jos 7:5; Ps 64:3; Ps 112:10)8 Let them be like the snail that dissolves into slime, like the stillborn child who never sees the sun. (Job 3:16; Ps 7:1)9 Sooner than your pots can feel the heat of thorns, whether green or ablaze, may he sweep them away![3] (Job 27:21; Ps 118:12; Pr 10:25; Ec 7:6)10 The righteous will rejoice when he sees the vengeance; he will bathe his feet in the blood of the wicked. (De 32:43; Job 22:19; Ps 68:23)11 Mankind will say, “Surely there is a reward for the righteous; surely there is a God who judges on earth.” (Ge 18:25; Job 19:29; Ps 67:4; Ps 94:2; Ec 12:14; Isa 3:10)

Psalm 58

Louis Segond 1910

1 Au chef des chantres. [Ne détruis pas.] Hymne de David.2 Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l'homme?3 Loin de là! Dans le coeur, vous consommez des iniquités; Dans le pays, c'est la violence de vos mains que vous placez sur la balance.4 Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s'égarent au sortir du ventre de leur mère.5 Ils ont un venin pareil au venin d'un serpent, D'un aspic sourd qui ferme son oreille,6 Qui n'entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile.7 O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, arrache les mâchoires des lionceaux!8 Qu'ils se dissipent comme des eaux qui s'écoulent! Qu'ils ne lancent que des traits émoussés!9 Qu'ils périssent en se fondant, comme un limaçon; Sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!10 Avant que vos chaudières sentent l'épine, Verte ou enflammée, le tourbillon l'emportera.11 Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants.12 Et les hommes diront: Oui, il est une récompense pour le juste; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.