1To you, O LORD, I lift up my soul.[1] (Ps 24:4; Ps 86:4; Ps 143:8; La 3:41)2O my God, in you I trust; let me not be put to shame; let not my enemies exult over me. (Ps 11:1; Ps 13:4; Ps 25:20; Ps 31:1; Ps 31:17; Ps 71:1)3Indeed, none who wait for you shall be put to shame; they shall be ashamed who are wantonly treacherous. (Ps 59:3; Ps 59:4; Isa 49:23; Jer 3:20; Ro 5:5; Php 1:20)4Make me to know your ways, O LORD; teach me your paths. (Ex 33:13; Ps 5:8; Ps 27:11; Ps 86:11; Ps 119:35; Ps 143:8; Ps 143:10)5Lead me in your truth and teach me, for you are the God of my salvation; for you I wait all the day long. (Ps 26:3; Ps 86:11)6Remember your mercy, O LORD, and your steadfast love, for they have been from of old. (Ge 8:1; Ge 9:15; Ge 19:29; Ps 51:1; Ps 103:17; Isa 63:15)7Remember not the sins of my youth or my transgressions; according to your steadfast love remember me, for the sake of your goodness, O LORD! (Job 13:26; Job 20:11; Ps 51:1; Jer 3:25)8Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in the way. (Ps 32:8; Ps 100:5)9He leads the humble in what is right, and teaches the humble his way.10All the paths of the LORD are steadfast love and faithfulness, for those who keep his covenant and his testimonies. (Joh 1:17)11For your name’s sake, O LORD, pardon my guilt, for it is great. (Ps 23:3; Ro 5:20)12Who is the man who fears the LORD? Him will he instruct in the way that he should choose. (Ps 8:1)13His soul shall abide in well-being, and his offspring shall inherit the land. (Ps 37:9; Ps 112:2; Pr 1:33; Pr 19:23)14The friendship[2] of the LORD is for those who fear him, and he makes known to them his covenant. (Job 29:4; Am 3:7)15My eyes are ever toward the LORD, for he will pluck my feet out of the net. (2Ch 20:12; Ps 31:4; Ps 123:1; Ps 123:2; Ps 141:8)16Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted. (Ps 69:16; Ps 86:16; Ps 119:132)17The troubles of my heart are enlarged; bring me out of my distresses.18Consider my affliction and my trouble, and forgive all my sins. (Job 10:15)19Consider how many are my foes, and with what violent hatred they hate me.20Oh, guard my soul, and deliver me! Let me not be put to shame, for I take refuge in you. (Ps 2:1)21May integrity and uprightness preserve me, for I wait for you.22Redeem Israel, O God, out of all his troubles. (2Sa 4:9; Ps 34:22; Ps 71:23; Ps 130:8; La 3:58)
Psalm 25
Louis Segond 1910
1De David. Éternel! j'élève à toi mon âme.2Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!3Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.4Éternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.5Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.6Éternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.7Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel!8L'Éternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.9Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.10Tous les sentiers de l'Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.11C'est à cause de ton nom, ô Éternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.12Quel est l'homme qui craint l'Éternel? L'Éternel lui montre la voie qu'il doit choisir.13Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.14L'amitié de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.15Je tourne constamment les yeux vers l'Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.16Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.17Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.18Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.19Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.20Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!21Que l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!22O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses!