1Oh sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth! (1Ch 16:23; Ps 33:3; Ps 98:1)2Sing to the Lord, bless his name; tell of his salvation from day to day. (Isa 52:7; Isa 60:6)3Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples!4For great is the Lord, and greatly to be praised; he is to be feared above all gods. (Ps 18:3; Ps 48:1; Ps 95:3)5For all the gods of the peoples are worthless idols, but the Lord made the heavens. (Ps 115:15; Isa 42:5; Isa 44:24; Jer 10:12)6Splendor and majesty are before him; strength and beauty are in his sanctuary. (Ps 78:61)7Ascribe to the Lord, O families of the peoples, ascribe to the Lord glory and strength! (Ps 22:27; Ps 29:1)8Ascribe to the Lord the glory due his name; bring an offering, and come into his courts! (Ps 29:2; Ps 45:12; Ps 68:29; Ps 72:10; Ps 100:4)9Worship the Lord in the splendor of holiness;[1] tremble before him, all the earth! (Ps 29:2; Ps 114:7)10Say among the nations, “The Lord reigns! Yes, the world is established; it shall never be moved; he will judge the peoples with equity.” (Ps 9:8; Ps 58:11; Ps 93:1; Ps 96:13)11Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and all that fills it; (Ps 69:34; Ps 97:1; Ps 98:7)12let the field exult, and everything in it! Then shall all the trees of the forest sing for joy (Isa 35:1; Isa 55:12)13before the Lord, for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness, and the peoples in his faithfulness. (Isa 11:1)
Ein neues Lied auf den König und Richter aller Welt
1Singt dem HERRN ein neues Lied, /
singt dem HERRN, alle Lande, (1Ch 16:23; Ps 33:3)2singt dem HERRN, preist seinen Namen!
Verkündet sein Heil von Tag zu Tag! /3Erzählt bei den Nationen von seiner Herrlichkeit,
bei allen Völkern von seinen Wundern! (Ps 108:4)4Denn groß ist der HERR und hoch zu loben,
mehr zu fürchten als alle Götter. (Ps 48:2; Ps 95:3)5Denn alle Götter der Völker sind Nichtse,
aber der HERR ist es, der den Himmel gemacht hat.6Hoheit und Pracht sind vor seinem Angesicht,
Macht und Glanz in seinem Heiligtum.7Bringt dar dem HERRN, ihr Stämme der Völker, /
bringt dar dem HERRN Ehre und Macht, (Ps 29:1)8bringt dar dem HERRN die Ehre seines Namens!
Bringt Gaben und tretet ein in die Höfe seines Heiligtums! /9Werft euch nieder vor dem HERRN in heiligem Schmuck!
Erbebt vor ihm, alle Lande!10Verkündet bei den Nationen: Der HERR ist König! /
Fest ist der Erdkreis gegründet, er wird nicht wanken.
Er richtet die Völker so, wie es recht ist. (Ps 24:7; Ps 75:3)11Der Himmel freue sich, die Erde frohlocke,
es brause das Meer und seine Fülle. (Ps 98:7)12Es jauchze die Flur und was auf ihr wächst.
Jubeln sollen alle Bäume des Waldes (Isa 55:12)13vor dem HERRN, denn er kommt,
denn er kommt, um die Erde zu richten.
Er richtet den Erdkreis in Gerechtigkeit
und die Völker nach seiner Treue. (Ps 9:9; Ps 98:9; Ac 17:31)
1Chantez à l’Eternel ╵un cantique nouveau! Chantez à l’Eternel, ╵vous, gens du monde entier![1] (1Ch 16:23)2Chantez à l’Eternel ╵bénissez-le! Annoncez chaque jour ╵la bonne nouvelle de son salut!3Oui, publiez sa gloire ╵au milieu des nations! Racontez ses prodiges ╵chez tous les peuples!4Car l’Eternel est grand ╵et digne de louanges, et il est redoutable ╵bien plus que tous les dieux.5Car tous les dieux des peuples ╵ne sont que des faux dieux, alors que l’Eternel ╵a fait le ciel.6Splendeur et majesté ╵rayonnent de son être, et puissance et beauté ╵ornent son sanctuaire.7Célébrez l’Eternel, ╵vous, gens de tous les peuples, célébrez l’Eternel, ╵en proclamant ╵sa gloire et sa puissance!8Célébrez l’Eternel ╵et son nom glorieux! Apportez vos offrandes, ╵entrez dans ses parvis,9et prosternez-vous devant l’Eternel ╵dont la sainteté brille avec éclat[2]! Vous, gens du monde entier, ╵tremblez devant sa face! (Ps 29:2)10Qu’à tout peuple on proclame ╵que l’Eternel est roi! Aussi le monde est ferme, ╵il n’est pas ébranlé. Dieu juge avec droiture ╵les peuples de la terre.11Que le ciel soit en joie et que la terre exulte d’allégresse, que la mer retentisse ╵et tout ce qui l’habite!12Que toute la campagne ╵et tout ce qui s’y trouve ╵se réjouissent! Que, dans les bois, les arbres ╵poussent des cris de joie13devant l’Eternel, car il vient, il vient pour gouverner[3] la terre. Oui, il gouvernera le monde ╵selon ce qui est juste, et il gouvernera les peuples ╵selon la vérité ╵qui est en lui. (Ps 82:8)