Psalm 133

English Standard Version

from Crossway
1 A Song of Ascents. Of David. Behold, how good and pleasant it is when brothers dwell in unity![1] (Ge 13:8; Ps 120:1; Heb 13:1)2 It is like the precious oil on the head, running down on the beard, on the beard of Aaron, running down on the collar of his robes! (Ex 28:32; Ex 28:33; Ex 29:7; Ex 30:25; Ex 30:30; Ex 39:23; Ex 39:24; Le 8:12; Job 30:18)3 It is like the dew of Hermon, which falls on the mountains of Zion! For there the Lord has commanded the blessing, life forevermore. (Le 25:21; De 3:9; De 4:48; De 28:8; Ps 42:8; Ps 48:1; Pr 19:12; Mic 5:7)

Psalm 133

Einheitsübersetzung 2016

from Katholisches Bibelwerk
1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Siehe, wie gut und wie schön ist es, wenn Brüder miteinander in Eintracht wohnen. (Ge 13:8)2 Es ist wie köstliches Salböl auf dem Haupt, / das hinabfließt auf den Bart, den Bart des Aaron, das hinabfließt auf den Saum seines Gewandes.[1] (Ex 29:7; Ex 30:25)3 Es ist wie der Tau des Hermon, der niederfällt auf die Berge des Zion. Denn dorthin hat der HERR den Segen entboten, Leben bis in die Ewigkeit. (De 28:8)

Psalm 133

La Bible du Semeur

from Biblica
1 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[1]. De David. Oh! Qu’il est bon ╵et qu’il est agréable pour des frères de se trouver ensemble! (Ps 120:1)2 C’est comme l’huile parfumée[2] répandue sur la tête, qui descend sur la barbe, ╵la barbe d’Aaron, et coule jusqu’au bord ╵de ses habits. (Ex 30:22; Le 8:30)3 C’est comme la rosée ╵qui descend de l’Hermon sur le mont de Sion[3]. C’est là que l’Eternel ╵accorde sa bénédiction et la vie pour toujours. (Ge 27:28; Hag 1:10; Zec 8:12)