Psalm 111

English Standard Version

from Crossway
1 [1] Praise the Lord! I will give thanks to the Lord with my whole heart, in the company of the upright, in the congregation. (Ps 104:35; Ps 138:1; Ps 149:1)2 Great are the works of the Lord, studied by all who delight in them. (Ps 92:5; Ps 112:1; Ps 119:45; Ps 119:94; Ps 119:155; Ps 139:14; Ps 143:5; Re 3:2)3 Full of splendor and majesty is his work, and his righteousness endures forever. (Ps 112:3; Ps 112:9; Ps 145:5)4 He has caused his wondrous works to be remembered; the Lord is gracious and merciful. (Ps 78:4)5 He provides food for those who fear him; he remembers his covenant forever. (Ps 105:8)6 He has shown his people the power of his works, in giving them the inheritance of the nations.7 The works of his hands are faithful and just; all his precepts are trustworthy; (Ps 19:7; Ps 93:5)8 they are established forever and ever, to be performed with faithfulness and uprightness. (Ps 19:9; Isa 40:8; Mt 5:18; Re 15:3)9 He sent redemption to his people; he has commanded his covenant forever. Holy and awesome is his name! (Ps 8:1; Ps 99:3; Ps 133:3; Mt 1:21; Lu 1:49; Lu 1:68)10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; all those who practice it have a good understanding. His praise endures forever! (Ps 44:8; Pr 1:7; Pr 3:4; Pr 9:10; Pr 13:15; Joh 7:17)

Psalm 111

Einheitsübersetzung 2016

from Katholisches Bibelwerk
1 Halleluja! Dem HERRN will ich danken mit ganzem Herzen im Kreis der Redlichen, in der Gemeinde. (Ps 22:23)2 Groß sind die Werke des HERRN, erforschenswert für alle, die sich an ihnen freuen.3 Hoheit und Pracht ist sein Walten, seine Gerechtigkeit hat Bestand für immer.4 Ein Gedächtnis seiner Wunder hat er gestiftet, der HERR ist gnädig und barmherzig. (Ex 12:1; Ps 116:5)5 Speise gab er denen, die ihn fürchten, seines Bundes gedenkt er auf ewig. (Ps 105:8; Ps 145:15)6 Die Macht seiner Werke hat er seinem Volk kundgetan, um ihm das Erbe der Völker zu geben.7 Die Werke seiner Hände sind Treue und Recht, verlässlich sind alle seine Gebote.8 Sie stehen fest für immer und ewig, geschaffen in Treue und Redlichkeit.9 Erlösung hat er seinem Volk gesandt, / seinen Bund bestimmt für ewige Zeiten. Heilig und Furcht gebietend ist sein Name. (Ps 130:8; Jer 32:40)10 Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit. / Gute Einsicht ist sie allen, die danach handeln. Sein Lob hat Bestand für immer. (Pr 1:7; Pr 9:10)

Psalm 111

La Bible du Semeur

from Biblica
1 Louez l’Eternel[1]! Je mettrai tout mon cœur ╵à louer l’Eternel dans l’assemblée, ╵dans le conseil des justes.[2] (Ps 9:1; Ps 112:1)2 L’Eternel accomplit ╵des œuvres admirables, elles sont méditées ╵par tous ceux qui les aiment.3 Ses actes manifestent ╵sa gloire et sa splendeur. Et sa justice ╵subsiste pour l’éternité[3]. (Ps 112:3)4 Il fait qu’on se souvienne ╵de ses prodiges. L’Eternel est compatissant, ╵et il fait grâce[4]. (Ps 112:4)5 Il a pourvu de quoi manger ╵pour ceux qui le craignaient[5]. Il se souvient toujours ╵de son alliance.6 Il a manifesté ╵sa puissance à son peuple ╵en agissant pour lui quand il lui a donné ╵le pays d’autres peuples.7 Tout ce qu’il fait témoigne ╵qu’il est fidèle et juste; tous ses commandements ╵sont dignes de confiance;8 ils sont bien établis ╵pour toute éternité, et fondés sur la vérité ╵et la droiture[6].9 Il a accordé la délivrance à son peuple, et il a conclu avec lui ╵une alliance éternelle. C’est un Dieu saint et redoutable.10 La sagesse commence ╵par la crainte de l’Eternel[7]. Qui observe ses lois ╵a une saine intelligence. Sa louange subsiste ╵jusqu’en l’éternité. (Job 28:28; Pr 1:7; Pr 9:10)