1Wer im Schutz[1] des Höchsten wohnt, bleibt im Schatten des Allmächtigen. (Jes 25,4)2Ich sage[2] zum HERRN: Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, ich vertraue auf ihn! (Ps 18,3; Ps 25,2; Ps 31,15; Ps 61,5; Ps 142,6)3Denn er rettet dich von der Schlinge des Vogelstellers, von der verderblichen Pest. (Ps 68,21; Ps 124,7)4Mit seinen Schwingen deckt er dich, und du birgst dich unter seinen Flügeln. Schild und Schutzwehr ist seine Treue[3]. (Ps 17,8; Ps 35,2)5Du fürchtest dich nicht vor dem Schrecken der Nacht, vor dem Pfeil, der am Tag fliegt, (Spr 3,24)6vor der Pest, die im Finstern umgeht, vor der Seuche, die am Mittag verwüstet.7Tausend fallen an deiner Seite, zehntausend an deiner Rechten – dich erreicht es nicht. (Jer 39,18)8Nur schaust du es mit deinen Augen, und du siehst die Vergeltung an den Gottlosen. (Ps 37,34)9Denn du ⟨hast gesagt⟩: »Der HERR ist meine Zuflucht!«; du hast den Höchsten zu deiner Wohnung gesetzt;10so begegnet dir kein Unglück, und keine Plage naht deinem Zelt. (5Mo 7,15)11Denn er bietet seine Engel für dich auf, dich zu bewahren auf allen deinen Wegen. (Hebr 1,14)12Auf den Händen tragen sie dich, damit du deinen Fuß nicht an einen Stein stößt. (Spr 3,23; Mt 4,6)13Auf Löwen und Vipern trittst du, Junglöwen und Schlangen trittst du nieder. (Lk 10,19)14»Weil er an mir hängt, will ich ihn retten. Ich will ihn schützen[4], weil er meinen Namen kennt. (Ps 9,11)15Er ruft mich an, und ich antworte ihm. Ich bin bei ihm in der Not. Ich befreie ihn und bringe ihn zu Ehren. (Ps 50,15; Jes 43,2; Jer 33,3)16Ich sättige ihn mit langem Leben[5] und lasse ihn meine Rettung schauen.« (Ps 50,23; Spr 10,27)
Psalm 91
Schlachter 2000
von Genfer Bibelgesellschaft1Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt, der bleibt unter dem Schatten des Allmächtigen. (Ps 32,7; Ps 119,114; Ps 121,5; Jes 25,4; Jes 49,2)2Ich sage zu dem HERRN: Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich traue! (Ps 31,15; Ps 61,4; Ps 91,9)3Ja, er wird dich retten vor der Schlinge des Vogelstellers und vor der verderblichen Pest; (Ps 68,21; Ps 91,6; Mt 6,13; 1Tim 4,10)4er wird dich mit seinen Fittichen decken, und unter seinen Flügeln wirst du dich bergen; seine Treue ist Schirm und Schild. (Rut 2,12; Ps 17,8; Ps 89,9; Ps 89,25; Mt 23,37)5Du brauchst dich nicht zu fürchten vor dem Schrecken der Nacht, vor dem Pfeil, der bei Tag fliegt, (Hi 5,20; Spr 3,24)6vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am Mittag verderbt. (2Mo 9,3; 2Mo 9,15; 2Sam 24,13; 2Chr 6,28; Ps 91,3)7Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen; (Jer 39,18)8ja, mit eigenen Augen wirst du es sehen, und zuschauen, wie den Gottlosen vergolten wird. (Ps 37,34)9Denn du [sprichst]: Der HERR ist meine Zuversicht! Den Höchsten hast du zu deiner Zuflucht gemacht; (Ps 71,1; Ps 91,2)10kein Unglück wird dir zustoßen und keine Plage zu deinem Zelt sich nahen. (5Mo 7,15; Hi 22,21; Spr 12,21)11Denn er wird seinen Engeln deinetwegen Befehl geben, dass sie dich behüten auf allen deinen Wegen. (2Kön 6,17; Mt 4,6; Lk 4,11; Hebr 1,14)12Auf den Händen werden sie dich tragen, damit du deinen Fuß nicht an einen Stein stößt. (Spr 3,23; Mt 4,6)13Auf den Löwen und die Otter wirst du den Fuß setzen, wirst den Junglöwen und den Drachen zertreten. (Lk 10,19)14»Weil er sich an mich klammert, darum will ich ihn erretten; ich will ihn beschützen, weil er meinen Namen kennt. (2Sam 3,18; Ps 9,11; Ps 35,10; Ps 97,10)15Ruft er mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not, ich will ihn befreien und zu Ehren bringen. (1Sam 2,30; Jes 43,2; Jer 33,3; Dan 3,25; Mt 28,20; Joh 12,26)16Ich will ihn sättigen mit langem Leben und ihn schauen lassen mein Heil!« (Hi 5,26; Ps 50,23; Spr 10,27)
Psalm 91
Louis Segond 1910
1Celui qui demeure sous l'abri du Très Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.2Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!3Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.4Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.5Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,6Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.7Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;8De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.9Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très Haut ta retraite.10Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.11Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;12Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.13Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.14Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.15Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.16Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
Psalm 91
La Biblia Textual
von Sociedad Bíblica Iberoamericana1El que habita al abrigo de ’Elyón Morará bajo la sombra de ’El-Shadday.2Diré yo a YHVH: ¡Refugio mío y fortaleza mía, mi Dios en quien confío!3Él te librará del lazo del pajarero, De la peste destructora.4Con sus plumas te cubrirá Y debajo de sus alas hallarás refugio, Escudo y adarga es su verdad.5No temerás el terror nocturno, Ni saeta que vuele de día,6Ni pestilencia que ande en oscuridad, Ni mortandad que en medio del día destruya.7Caerán a tu lado mil, y diez mil a tu diestra, Pero a ti no llegará.8Ciertamente con tus ojos mirarás, Y verás la paga de los impíos.9Por cuanto has puesto a YHVH, que es mi refugio, A ’Elyón, por habitación tuya,10No te sobrevendrá mal, Ni plaga alguna tocará tu morada,11Pues a sus ángeles mandará acerca de ti, Que te guarden en todos tus caminos,12Sobre las palmas te llevarán, Para que tu pie no tropiece en piedra,13Sobre el león y el áspid pisarás, Hollarás al cachorro del león y al dragón.14Por cuanto en mí ha puesto su amor, Yo también lo libraré, Lo pondré en alto, por cuanto ha conocido mi Nombre.15Me invocará y Yo le responderé, Con él estaré en la angustia, Lo libraré y lo glorificaré,16Lo saciaré de larga vida, Y haré que vea mi salvación.