Psalm 51

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Dem Chorleiter. Ein Psalm. Von David.2 Als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Batseba eingegangen war. (2Sam 12,1)3 Sei mir gnädig, Gott, nach deiner Gnade; tilge[1] meine Vergehen[2] nach der Größe deiner Barmherzigkeit! (Ps 41,5; Lk 18,13)4 Wasche mich völlig von meiner Schuld, und reinige mich von meiner Sünde! (Jes 43,25)5 Denn ich erkenne meine Vergehen[3], und meine Sünde ist stets vor mir.6 Gegen dich, gegen dich allein[4] habe ich gesündigt und getan, was böse ist in deinen Augen; damit du im Recht bist mit deinem Reden, rein erfunden in deinem Richten. (Ps 32,5; Ps 41,5; Röm 3,4)7 Siehe, in Schuld bin ich geboren, und in Sünde hat mich meine Mutter empfangen. (Hi 14,4; Ps 58,4; 1Joh 1,8)8 Siehe, du hast Gefallen an Wahrheit[5] im Innern[6], und im Verborgenen wirst du mir Weisheit kundtun. (1Chr 29,17)9 Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein sein; wasche mich, und ich werde weißer sein als Schnee. (Jes 1,18; Apg 15,9)10 Lass mich Fröhlichkeit und Freude hören, so werden die Gebeine jauchzen, die du zerschlagen hast. (Ps 35,10)11 Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge[7] alle meine Schuld!12 Erschaffe[8] mir, Gott, ein reines Herz, und erneuere in mir[9] einen festen Geist! (Apg 15,9)13 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht, und den Geist deiner Heiligkeit nimm nicht von mir!14 Lass mir wiederkehren die Freude deines Heils[10], und stütze mich mit einem willigen Geist!15 Lehren will ich die ⟨von dir⟩ Abgefallenen[11] deine Wege, dass die Sünder zu dir umkehren. (Hes 33,11; Lk 22,32)16 Rette mich von Blutschuld, Gott, du Gott meiner Hilfe[12], so wird meine Zunge deine Gerechtigkeit jubelnd preisen. (2Sam 12,9; Ps 71,15)17 Herr, tue meine Lippen auf, dass mein Mund dein Lob verkünde. (Lk 1,64)18 Denn du hast kein Gefallen am Schlachtopfer, sonst gäbe ich es; Brandopfer gefällt dir nicht. (Ps 40,7; Hebr 10,6)19 Die Opfer Gottes sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verachten. (Ps 34,19; Jes 57,15; Jes 66,2)20 Tue Zion Gutes in deiner Gunst[13], baue die Mauern Jerusalems! (Ps 122,6)21 Dann wirst du Gefallen haben an rechten Opfern[14], Brandopfern und Ganzopfern; dann wird man Stiere darbringen auf deinem Altar. (Ps 4,6; Jes 56,7)

Psalm 51

Schlachter 2000

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids.2 Als der Prophet Nathan zu ihm kam, weil er zu Bathseba eingegangen war: (2Sam 11,4; 2Sam 12,1)3 O Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte; tilge meine Übertretungen nach deiner großen Barmherzigkeit! (Ps 41,5; Ps 41,11; Ps 69,17; Jes 43,25; Dan 9,18)4 Wasche mich völlig [rein] von meiner Schuld und reinige mich von meiner Sünde; (Ps 51,9; Hebr 10,22; 1Joh 1,7)5 denn ich erkenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist allezeit vor mir. (Ps 32,5; Spr 28,13)6 An dir allein habe ich gesündigt und getan, was böse ist in deinen Augen, damit du recht behältst, wenn du redest, und rein dastehst, wenn du richtest. (2Sam 11,27; 2Sam 12,13; Ps 32,4; Röm 3,4)7 Siehe, in Schuld bin ich geboren, und in Sünde hat mich meine Mutter empfangen. (1Mo 2,17; 1Mo 3,6; Hi 14,4; Hi 15,14; Eph 2,1)8 Siehe, du verlangst nach Wahrheit im Innersten: so lass mich im Verborgenen Weisheit erkennen! (1Sam 16,7; 1Chr 29,17; Spr 2,6; Jak 1,5)9 Entsündige mich mit Ysop, so werde ich rein; wasche mich, so werde ich weißer als Schnee! (3Mo 14,4; Jes 1,18; Hes 36,25)10 Lass mich Freude und Wonne hören, damit die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast. (Ps 35,9; Jes 57,18)11 Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden und tilge alle meine Missetaten! (2Sam 24,10; Ps 51,3; Ps 90,8)12 Erschaffe mir, o Gott, ein reines Herz, und gib mir von Neuem einen festen Geist in meinem Innern! (Hes 36,26; Mt 5,8; Apg 15,9; Eph 3,16)13 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht, und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir. (1Mo 4,14; 1Sam 16,14; Ps 71,9; Eph 4,30)14 Gib mir wieder die Freude an deinem Heil, und stärke mich mit einem willigen Geist! (Ps 143,10; Jes 1,19; 2Kor 8,12)15 Ich will die Abtrünnigen deine Wege lehren, dass sich die Sünder zu dir bekehren. (Jes 48,17; Hes 33,11; 1Tim 1,16)16 Errette mich von Blutschuld, o Gott, du Gott meines Heils, so wird meine Zunge deine Gerechtigkeit jubelnd rühmen. (2Sam 12,9; Ps 18,47; Ps 65,6; Ps 71,15)17 Herr, tue meine Lippen auf, damit mein Mund dein Lob verkündige! (Ps 40,4)18 Denn an Schlachtopfern hast du kein Wohlgefallen, sonst wollte ich sie dir geben; Brandopfer gefallen dir nicht. (Ps 40,7; Hebr 10,6)19 Die Opfer, die Gott gefallen, sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, o Gott, nicht verachten. (Ps 34,19; Jes 57,15; Jes 66,2; Lk 7,38; Lk 18,13)20 Tue wohl an Zion nach deiner Gnade, baue die Mauern Jerusalems! (Ps 102,14)21 Dann wirst du Gefallen haben an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfern und Ganzopfern; dann wird man Stiere darbringen auf deinem Altar! (Jes 56,7; Mal 3,3; Röm 12,1)

Psalm 51

Louis Segond 1910

1 Au chef des chantres. Psaume de David.2 Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath Schéba.3 O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;4 Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.5 Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.6 J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.7 Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.8 Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!9 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.10 Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.11 Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.12 O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.13 Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.14 Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!15 J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.16 O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.17 Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.18 Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.19 Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.20 Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!21 Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.

Psalm 51

La Biblia Textual

von Sociedad Bíblica Iberoamericana
1 ¡Ten piedad de mí, oh ’Elohim, conforme a tu misericordia, Conforme a la multitud de tus piedades, borra mis transgresiones!2 ¡Lávame más y más de mi maldad, y purifícame de mi pecado!3 Porque yo reconozco mis transgresiones, Y mi pecado está siempre delante de mí.4 Contra ti, contra ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos, Para que seas reconocido justo en tu sentencia, Y tenido por puro en tu juicio.5 He aquí, en maldad fui formado, Y en pecado me concibió mi madre.6 He aquí, Tú deseas la verdad en lo íntimo, Por tanto en lo secreto hazme conocer sabiduría.7 ¡Purifícame con hisopo y seré limpio, Lávame, y quedaré más blanco que la nieve!8 ¡Hazme oír gozo y alegría, y regocíjense los huesos que abatiste!9 ¡Aparta tu rostro de mis pecados, y borra todas mis iniquidades!10 ¡Oh ’Elohim, crea en mí un corazón limpio, Y renueva un espíritu recto dentro de mí!11 ¡No me eches de tu presencia, Ni quites de mí tu santo Espíritu!12 ¡Restitúyeme el gozo de tu salvación, Y un espíritu noble me sustente!13 Así enseñaré a los transgresores tus caminos, Y los pecadores se convertirán a ti.14 ¡Líbrame del delito de sangre, Oh ’Elohim, Dios de mi salvación, Y mi lengua cantará con gozo tu justicia!15 Oh Adonay, abre mis labios, y mi boca proclamará tu alabanza.16 Porque no quieres sacrificio, que yo daría, Y si doy holocausto, no lo aceptas.17 El sacrificio grato a ’Elohim es el espíritu quebrantado. Al corazón contrito y humillado no despreciarás Tú, oh ’Elohim.18 Haz bien con tu benevolencia a Sión, Edifica los muros de Jerusalem.19 Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, Holocaustos y ofrendas enteramente quemadas; Entonces se ofrecerán novillos sobre tu altar.