Psalm 47

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Dem Chorleiter. Von den Söhnen Korachs. Ein Psalm. (Ps 42,1)2 Ihr Völker alle, klatscht in die Hände! Jauchzt Gott mit Jubelschall!3 Denn der HERR, der Höchste, ist gefürchtet, ein großer König über die ganze Erde. (Ps 66,5; Ps 95,3; Ps 99,2; Sach 14,9; Mal 1,14)4 Er unterwarf uns die Völker und die Völkerschaften unter unsere Füße.5 Er erwählte für uns unser Erbe, den Stolz Jakobs, den er geliebt hat. // (Hes 20,6; Am 8,7; Mal 2,3)6 Gott ist emporgestiegen unter Jauchzen, der HERR beim Schall des Horns. (1Chr 15,28)7 Singt Gott, singet, singt unserem König, singet[1]! (Ps 30,5)8 Denn Gott ist König der ganzen Erde; singt einen Psalm[2]! (Ps 99,2; Sach 14,9; Mal 1,14)9 Gott ist König geworden über die Nationen; Gott hat sich auf seinen heiligen Thron gesetzt. (Offb 15,3)10 Die Edlen der Völker haben sich versammelt ⟨mit dem⟩ Volk des Gottes Abrahams; denn die Könige[3] der Erde sind Gottes; er ist sehr erhaben. (Jes 2,3)

Psalm 47

Schlachter 2000

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs. Ein Psalm. (Ps 42,1)2 Klatscht in die Hände, ihr Völker alle! Jauchzt Gott zu mit fröhlichem Schall! (Ps 47,6; Ps 98,4; Ps 98,8)3 Denn der HERR, der Höchste, ist zu fürchten, ein großer König über die ganze Erde. (Ps 2,11; Ps 66,5; Mal 1,14)4 Er wird die Völker uns unterwerfen und die Nationen unter unsere Füße. (4Mo 24,8; Ps 18,48; Jes 14,5)5 Er wird unser Erbteil für uns erwählen, den Stolz Jakobs, den er geliebt hat. (Sela.) (5Mo 32,9; Hes 20,6; Hes 24,21; Am 8,7; Mal 1,2)6 Gott ist aufgefahren mit Jauchzen, der HERR mit Hörnerschall. (1Chr 15,28; 2Chr 5,13; Ps 68,19; Ps 68,25)7 Lobsingt Gott, lobsingt! Lobsingt unserem König, lobsingt! (Ps 30,5; Ps 68,5; Ps 149,1; Eph 5,19; Kol 3,16)8 Denn Gott ist König der ganzen Erde; lobsingt mit Einsicht! (2Kön 19,15; Dan 2,47; Sach 14,9; Offb 19,16)9 Gott herrscht über die Völker; Gott sitzt auf seinem heiligen Thron. (Ps 96,10; Jes 66,1; Offb 5,13; Offb 15,3)10 Die Edlen der Völker haben sich versammelt [und] das Volk des Gottes Abrahams; denn Gott gehören die Schilde[1] der Erde; er ist sehr erhaben. (Ps 46,11; Jes 2,3)

Psalm 47

Louis Segond 1910

1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume.2 Vous tous, peuples, battez des mains! Poussez vers Dieu des cris de joie!3 Car l'Éternel, le Très Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre.4 Il nous assujettit des peuples, Il met des nations sous nos pieds;5 Il nous choisit notre héritage, La gloire de Jacob qu'il aime. -Pause.6 Dieu monte au milieu des cris de triomphe, L'Éternel s'avance au son de la trompette.7 Chantez à Dieu, chantez! Chantez à notre roi, chantez!8 Car Dieu est roi de toute la terre: Chantez un cantique!9 Dieu règne sur les nations, Dieu a pour siège son saint trône.10 Les princes des peuples se réunissent Au peuple du Dieu d'Abraham; Car à Dieu sont les boucliers de la terre: Il est souverainement élevé.

Psalm 47

La Biblia Textual

von Sociedad Bíblica Iberoamericana
1 ¡Batid palmas pueblos todos! ¡Aclamad a ’Elohim con voz de júbilo!2 Porque YHVH ’Elyón es temible, Rey grande sobre toda la tierra.3 Él someterá los pueblos a nosotros, Las naciones bajo nuestros pies,4 Pues Él eligió nuestra heredad, La hermosura de Jacob, al cual amó. Selah5 ’Elohim asciende entre aclamaciones de júbilo, YHVH asciende al son del shofar.6 ¡Cantad a ’Elohim, cantad! ¡Cantad a nuestro Rey, cantad!7 Porque ’Elohim es el Rey de toda la tierra, ¡Cantad con entendimiento!8 ¡’Elohim reina sobre las naciones! ¡’Elohim se sienta en su santo trono!9 Los príncipes de las naciones se reúnen como pueblo del Dios de Abraham,10 Porque de ’Elohim son los escudos de la tierra, Y Él es sublime en gran manera.