1Ein Wallfahrtslied. Als der HERR die Gefangenen[1] Zions zurückführte, waren wir wie Träumende. (Esr 1,11; Ps 14,7; Ps 85,2; Jer 33,26)2Da wurde unser Mund voll Lachen und unsere Zunge voll Jubel. Da sagte man unter den Nationen: »Der HERR hat Großes an ihnen getan!« (Hi 8,21; Jes 35,10; Jes 51,11; Hes 36,36)3Der HERR hat Großes an uns getan: Wir waren fröhlich! (Joe 2,21; Lk 1,49; Lk 8,39)4Bringe zurück, HERR, unsere Gefangenen[2], gleich den Bächen im Südland. (Jes 41,18; Jer 29,14; Jer 30,3)5Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten. (Jer 31,9; Mt 5,4)6Er geht weinend hin und trägt den Samen zum Säen[3]. Er kommt heim mit Jubel und trägt seine Garben. (Ps 30,6)
1Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel.
Als Jahwe die Gefangenen Zions befreite, / da waren wir wie Träumende.2Da war unser Mund mit Lachen erfüllt / und unsere Zunge mit Jubel. / Damals sagte man unter den Völkern: / „Jahwe hat Großes für sie getan!“3Ja, Großes hat Jahwe für uns getan! / Und wie glücklich waren wir!4Jahwe, wende auch jetzt unser Geschick, / so wie du im Negev die Bäche mit Wasser füllst.5Wer mit Tränen sät, / wird mit Jubel ernten.6Weinend trägt er den Saatbeutel hin, / doch mit Jubel bringt er die Garben heim.
Psalm 126
Menge Bibel
1Ein Wallfahrtslied (oder Stufenlied? vgl. Ps 120). Als der HERR einst Zions Mißgeschick wandte, da war’s uns, als träumten wir.2Damals war unser Mund voll Lachens und unsre Zunge voll Jubels; damals sagte man unter den Heiden: »Der HERR hat Großes an ihnen getan!«3Ja, Großes hatte der HERR an uns getan: wie waren wir fröhlich!4Wende, o HERR, unser Mißgeschick gleich den Bächen im Mittagsland!5Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten.6Wohl schreitet man weinend dahin, wenn man trägt den Samen zur Aussaat; doch jubelnd kehrt man heim, mit Garben beladen.
Psalm 126
King James Version
1A Song of degrees. When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.2Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.3The LORD hath done great things for us; whereof we are glad.4Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.5They that sow in tears shall reap in joy.6He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him .
1Cuando YHVH haga volver de la cautividad a Sión, Seremos como los que sueñan.2Entonces nuestra boca se llenará de risa, Y nuestra lengua de gritos de alegría; Entonces dirán entre los gentiles: ¡Grandes cosas ha hecho YHVH por éstos!3¡Sí, YHVH ha hecho grandes cosas por nosotros, Y estamos alegres!4¡Haz volver a nuestros cautivos, oh YHVH, Como haces volver los torrentes del Neguev!5Los que siembran con lágrimas, Segarán con regocijo.6Aunque vaya llorando el que lleva la preciosa semilla, Volverá cargando sus gavillas con regocijo.