Sprüche 27

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Rühme dich nicht des morgigen Tages! Denn du weißt nicht, was ein Tag gebiert. (1Kön 20,11; Est 5,12; Lk 12,19; Jak 4,13)2 Es rühme dich ein anderer und nicht dein ⟨eigener⟩ Mund, ein Fremder und nicht deine Lippen! (2Kön 10,16; Spr 20,6; 2Kor 10,12)3 Schwer ist der Stein, und eine Last ist der Sand, aber der Ärger über[1] einen Narren ist schwerer als beide. (Est 3,5; Spr 17,12)4 Grausam ist der Grimm und überflutend der Zorn. Wer aber kann bestehen vor der Eifersucht? (1Sam 18,9; Spr 6,34; 1Joh 3,12)5 Besser offene Rüge als verborgen gehaltene Liebe.6 Treu gemeint sind die Schläge[2] dessen, der liebt, aber überreichlich[3] die Küsse des Hassers. (2Sam 20,9; Spr 26,23)7 Der Satte[4] tritt Honig ⟨mit Füßen⟩; aber dem Hungrigen[5] ist alles Bittere süß. (Lk 15,16)8 Wie ein Vogel, der fern von seinem Nest schweift, so ist ein Mann, der fern von seinem Wohnort schweift. (1Kön 11,22; Hebr 11,13)9 Öl und Räucherwerk erfreuen das Herz, und die Süße eines[6] Freundes ⟨kommt⟩ aus dem Rat der Seele[7]. (1Kön 1,12; Spr 16,24)10 Deinen Freund und deines Vaters Freund lass nicht fahren und geh nicht in deines Bruders Haus am Tag deiner Not! Besser ein naher Nachbar als ein ferner Bruder. (2Chr 10,8; Spr 18,24; Spr 19,7)11 Sei weise, mein Sohn, und erfreue mein Herz, damit ich meinem Schmäher Antwort geben kann! (Ps 119,42; Spr 23,24; Spr 29,3)12 Der Kluge sieht das Unglück ⟨und⟩ verbirgt sich; die Einfältigen[8] gehen weiter ⟨und⟩ müssen büßen. (Spr 22,3)13 Nimm ihm das Gewand, denn er hat für einen anderen gebürgt, und anstelle der Ausländerin[9] pfände ihn! (Spr 6,1)14 ⟨Da ist einer,⟩ der wünscht – am Morgen früh aufgestanden – seinem Nächsten mit lauter Stimme Glück[10], aber als Verwünschung wird es ihm angerechnet.15 Ein tropfendes Dach, das ⟨einen⟩ vertreibt[11] am Tag des Regengusses, und eine zänkische Frau gleichen sich. (Spr 21,9; Spr 25,24)16 Wer sie zurückhalten will, hält Wind zurück, und seine Rechte greift nach Öl[12].17 Eisen wird durch Eisen geschärft, und ein Mann schärft das Angesicht seines Nächsten[13]. (Spr 29,22)18 Wer den Feigenbaum hütet, wird seine Frucht essen; und wer über seinen Herrn wacht, wird geehrt werden. (Est 6,11; 1Kor 9,7)19 Wie im Wasser das Gesicht dem Gesicht ⟨entspricht⟩, so das Herz des Menschen dem Menschen.[14]20 Scheol und Abgrund[15] werden nicht satt, und die Augen des Menschen werden nicht satt. (Spr 30,16; Pred 1,8; Pred 4,8; Hab 2,5)21 Der Schmelztiegel für das Silber und der Ofen für das Gold, und ein Mann ⟨wird beurteilt⟩ nach seinem Ruf[16]. (Spr 17,3)22 Zerstießest du den Narren mit dem Stößel im Mörser mitten unter den Sandkörnern[17], so würde seine Narrheit ⟨doch⟩ nicht von ihm weichen. (1Kön 13,33; Spr 14,24)23 Kümmere dich sorgfältig um das Aussehen deiner Schafe, richte deine Aufmerksamkeit[18] auf die Herden! (Joh 10,14; 1Petr 5,2)24 Denn nicht ewig ⟨reicht⟩ der Vorrat. Und ⟨währt⟩ etwa eine Krone von Generation zu Generation?[19] (1Sam 13,14; Spr 23,4; Pred 5,13; Jak 1,9)25 Ist das Heu geerntet[20] und erscheint frisches Gras und sind eingesammelt die Kräuter der Berge, (Ps 147,8)26 ⟨dann gibt es⟩ Lämmer zu deiner Bekleidung und Böcke als Kaufpreis für ein Feld; (Hes 27,21)27 und genug Ziegenmilch ist da zu deiner Nahrung, zur Nahrung deines Hauses, und Lebensunterhalt für deine Mägde. (Spr 6,8)

Sprüche 27

King James Version

1 Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool' wrath is heavier than them both.4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?5 Open rebuke is better than secret love.6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.7 The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.9 Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man' friend by hearty counsel.10 Thine own friend, and thy father' friend, forsake not; neither go into thy brother' house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.12 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.13 Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.16 Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself .17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.18 Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.19 As in water face answereth to face, so the heart of man to man.20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.21 As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.22 Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.24 For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?25 The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.27 And thou shalt have goats'milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.

Sprüche 27

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Ne te vante pas de ce que tu feras demain, car tu ne sais pas ce qu’un jour peut apporter[1]. (Jak 4,13)2 Que ta bouche ne chante pas tes louanges, laisse aux autres le soin de le faire. Oui, que ce ne soit pas toi, mais quelqu’un d’autre, qui fasse ton éloge.3 La pierre est lourde et le sable pesant, mais l’irritation causée par l’insensé est plus lourde que ces deux ensemble.4 Cruelle est la colère et impétueuse la fureur, mais qui tiendra devant la jalousie?5 Mieux vaut un reproche énoncé franchement, qu’un amour qui cache ce qu’il pense.6 Un ami qui vous blesse vous prouve par là sa fidélité, mais un ennemi multiplie les embrassades.7 Qui est rassasié dédaigne le miel, mais, pour l’affamé, même ce qui est amer paraît doux.8 L’homme qui erre loin de son pays est comme un oiseau errant loin de son nid.9 L’huile odorante et les parfums mettent le cœur en joie, et le conseil donné du fond du cœur rend douce l’amitié[2].10 Ne délaisse pas ton ami, ni l’ami de ton père, et quand le malheur t’atteint, ne t’adresse pas à ta parenté: un voisin près de toi vaut mieux qu’un parent qui se trouve loin.11 Acquiers la sagesse, mon fils, et mon cœur se réjouira; je pourrai répondre à ceux qui me critiquent.12 L’homme avisé voit venir le malheur et se met à l’abri; l’homme sans expérience poursuit son chemin et en subira les conséquences.13 Si quelqu’un s’est porté garant des dettes d’autrui, prends-lui son vêtement, et s’il a cautionné des inconnus[3], exige qu’il te donne des gages. (Spr 20,16)14 Si, de grand matin, quelqu’un vient bénir son prochain à voix forte, ce sera pris comme une malédiction[4]. (Ps 12,3)15 Une femme querelleuse est pareille à une gouttière percée qui ne cesse de couler un jour de pluie.16 Arrêter ses récriminations? Autant vouloir arrêter le vent, ou retenir de l’huile dans sa main!17 Le fer s’aiguise par le fer, et le visage de l’homme s’affine au contact de son prochain.18 Qui soigne son figuier jouira de ses fruits, et qui prend soin de son maître sera honoré.19 Regardez dans l’eau: vous verrez votre propre visage s’y réfléchir. Sondez le cœur d’un homme: vous verrez s’y réfléchir votre propre cœur.20 Le séjour des morts le lieu des disparus sont insatiables, de même, les yeux de l’homme ne sont jamais rassasiés.21 Le creuset épure l’argent, et le four l’or, mais on juge l’homme d’après sa réputation.22 Même si tu broyais l’insensé dans un mortier avec un pilon comme on pile le grain, tu ne parviendrais pas à en détacher sa sottise.23 Tâche de bien connaître l’état de chacune de tes brebis, sois attentif à tes troupeaux,24 car la richesse n’est pas éternelle, et une couronne ne subsiste pas à toujours.25 Quand tu auras récolté le foin[5], pendant que pousse le regain, et que l’herbe des montagnes est recueillie,26 des moutons te fourniront de quoi te vêtir et des boucs serviront à te payer un champ,27 le lait des chèvres suffira à ta nourriture, à celle de ta famille, et à l’entretien de tes servantes.