Psalm 46

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Dem Chorleiter. Von den Söhnen Korachs. Nach Alamoth[1]. Ein Lied. (1Chr 15,20; Ps 42,1)2 Gott ist uns Zuflucht und Stärke, als Beistand in Nöten reichlich gefunden. (Ps 28,7; Ps 37,39; Ps 59,17; Ps 62,8; Ps 91,2; Ps 142,6)3 Darum fürchten wir uns nicht, wenn auch die Erde erbebt und die Berge mitten ins Meer wanken. (Jes 54,10)4 Mögen seine Wasser tosen und schäumen, die Berge erbeben durch sein Aufbäumen! // (Ps 93,3; Jes 8,7)5 Des Stromes Läufe erfreuen die Stadt Gottes, die heiligste der Wohnungen des Höchsten[2]. (Offb 22,1)6 Gott ist in ihrer Mitte, sie wird nicht wanken; Gott wird ihr helfen früh am Morgen. (Ps 125,1; Hes 48,35; Offb 22,3)7 Nationen tobten, Königreiche wankten. Er ließ seine Stimme erschallen: die Erde zerschmolz. (Ps 2,1)8 Der HERR der Heerscharen ist mit uns, eine Festung ist uns der Gott Jakobs. // (5Mo 20,1; Ps 59,10; Ps 146,5; Jes 7,14; Jes 8,10)9 Kommt, schaut die Großtaten des HERRN, der Entsetzen verbreitet auf Erden! (Ps 66,5; Jes 10,23)10 Der Kriege beschwichtigt bis ans Ende der Erde, Bogen zerbricht und Speere zerschlägt, Wagen mit Feuer verbrennt. (Jos 11,9; Ps 37,15; Mi 4,3)11 Lasst ab und erkennt, dass ich Gott bin; ich werde erhöht sein unter den Nationen, erhöht auf der Erde. (2Chr 20,6)12 Der HERR der Heerscharen ist mit uns, eine Festung ist uns der Gott Jakobs. // (Ps 146,5)

Psalm 46

King James Version

1 To the chief Musician for the sons of Korah, A Song upon Alamoth. God is our refuge and strength, a very present help in trouble.2 Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;3 Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.4 There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.5 God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.6 The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.7 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.8 Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.9 He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.10 Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.11 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.

Psalm 46

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Au chef de chœur. Un cantique des Qoréites[1] pour voix de soprano. (Ps 42,1)2 Dieu est pour nous un rempart, ╵il est un refuge, un secours toujours offert ╵lorsque survient la détresse.3 Aussi, nous ne craignons rien ╵quand la terre est secouée, quand les montagnes s’effondrent, ╵basculant au fond des mers,4 quand, grondants et bouillonnants, ╵les flots des mers se soulèvent et ébranlent les montagnes. Pause5 Il est un cours d’eau ╵dont les bras réjouissent ╵la cité de Dieu, la demeure sainte du Très-Haut.6 Dieu réside au milieu d’elle, ╵elle n’est pas ébranlée, car Dieu vient à son secours ╵dès le point du jour.7 Des peuples s’agitent ╵et des royaumes s’effondrent: la voix de Dieu retentit, ╵et la terre se dissout.8 Avec nous est l’Eternel ╵des armées célestes; nous avons pour citadelle ╵le Dieu de Jacob. Pause9 Venez, contemplez ╵tout ce que l’Eternel fait, les ravages ╵qu’il opère sur la terre.10 Il fait cesser les combats ╵jusqu’aux confins de la terre, l’arc, il l’a brisé ╵et il a rompu la lance, il a consumé au feu ╵tous les chars de guerre[2].11 « Arrêtez! dit-il, ╵reconnaissez-moi pour Dieu. Je serai glorifié par les peuples, ╵je serai glorifié sur la terre[3]. »12 Avec nous est l’Eternel ╵des armées célestes. Nous avons pour citadelle ╵le Dieu de Jacob. Pause