1Ein Wallfahrtslied. Von David. HERR! Mein Herz will nicht hoch hinaus, meine Augen sind nicht hochmütig. Ich gehe nicht mit Dingen um, die zu groß und zu wunderbar für mich sind. (2Sam 6,22; Spr 21,4)2Habe ich meine Seele nicht beschwichtigt und beruhigt? Wie ein entwöhntes Kind bei seiner Mutter, wie ein entwöhntes Kind ist meine Seele in mir.3Harre, Israel, auf den HERRN, von nun an bis in Ewigkeit! (Ps 121,8; Ps 130,7)
Psalm 131
King James Version
1A Song of degrees of David. LORD, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.2Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.3Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
1Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[1]. De David. O Eternel, ╵mon cœur ne s’enfle pas d’orgueil, ╵mes yeux n’ont pas visé trop haut, je ne me suis pas engagé ╵dans des projets trop grands, trop compliqués pour moi. (Ps 120,1)2Bien au contraire: ╵je suis resté tranquille et calme, comme un enfant sevré ╵porté par sa maman. Oui, je me sens au fond de moi ╵comme l’enfant sevré.3Israël, mets ta confiance ╵en l’Eternel, dès maintenant et pour toujours.