Psalm 127

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Ein Wallfahrtslied. Von Salomo. Wenn der HERR das Haus nicht baut, arbeiten seine Erbauer vergebens daran. Wenn der HERR die Stadt nicht bewacht, wacht der Wächter vergebens. (Ps 72,1)2 Vergebens ist es für euch, dass ihr früh aufsteht, euch spät niedersetzt, das Brot der Mühsal esst. So viel gibt er seinem Geliebten im Schlaf. (Spr 10,22; Joh 21,3)3 Siehe, ein Erbe vom HERRN sind Söhne, eine Belohnung die Leibesfrucht. (5Mo 28,11; Ps 128,3)4 Wie Pfeile in der Hand eines Helden, so sind die Söhne der Jugend.5 Glücklich der Mann, der seinen Köcher mit ihnen gefüllt hat! Sie werden nicht beschämt werden, wenn sie mit Feinden reden im Tor.

Psalm 127

King James Version

1 A Song of degrees for Solomon. Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.2 It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.3 Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.4 As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.5 Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.

Psalm 127

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[1]. De Salomon. Si l’Eternel ╵ne bâtit la maison, en vain les bâtisseurs travaillent. Si l’Eternel ╵ne garde pas la ville, en vain la sentinelle veille. (Ps 120,1)2 Oui, il est vain ╵de vous lever très tôt ╵et de vous coucher tard, et de vous donner tant de peine ╵pour gagner votre pain. Car Dieu en donne autant ╵à ceux qui lui sont chers ╵pendant qu’ils dorment.3 Des fils: ╵voilà le patrimoine ╵que donne l’Eternel, oui, des enfants ╵sont une récompense.4 Ils sont pareils aux flèches ╵dans la main d’un guerrier, les fils de la jeunesse[2].5 Heureux est l’homme ╵dont le carquois en est rempli! Il ne connaîtra pas la honte lorsqu’il entrera en contestation ╵avec son adversaire ╵aux portes de la ville[3].