Jeremia 16

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Und das Wort des HERRN geschah zu mir:2 Du sollst dir keine Frau nehmen und weder Söhne noch Töchter haben an diesem Ort.3 Denn so spricht der HERR über die Söhne und über die Töchter, die an diesem Ort geboren werden, und über ihre Mütter, die sie gebären, und über ihre Väter, die sie zeugen in diesem Land:4 Sie sollen an tödlichen Krankheiten[1] sterben, sie sollen nicht beklagt noch begraben werden, zu Dünger auf der Fläche des Erdbodens sollen sie werden. Und durch Schwert und durch Hunger sollen sie umkommen, und ihre Leichen sollen den Vögeln des Himmels und den Tieren der Erde zum Fraß dienen. (5Mo 28,22; Jer 7,33; Jer 8,2; Jer 14,16; Jer 15,2; Jer 21,6; Jer 22,18)5 Denn so spricht der HERR: Geh nicht in ein Haus der Klage[2], geh nicht hin, um zu klagen, und bekunde ihnen kein Beileid[3]! Denn ich habe meinen Frieden von diesem Volk weggenommen, spricht der HERR[4], die Gnade und das Erbarmen. (Jer 13,14; Jer 16,13; Kla 3,17)6 Große und Kleine werden in diesem Land sterben, ohne begraben zu werden. Und man wird nicht um sie trauern und sich ihretwegen nicht ritzen[5] und sich ihretwegen nicht kahl scheren. (3Mo 19,27; Jer 8,2; Jer 22,18; Jer 41,5; Jer 47,5; Jer 48,37)7 Und man wird ihnen nicht ⟨Brot⟩ brechen bei der Trauer, um jemanden wegen eines Toten zu trösten, noch wird man sie den Becher des Trostes trinken lassen wegen jemandes Vater und wegen jemandes Mutter. (5Mo 26,14; Hes 24,17)8 Auch in ein Haus, ⟨in dem⟩ ein Gastmahl ⟨stattfindet⟩, sollst du nicht gehen, um bei ihnen zu sitzen, zu essen und zu trinken.9 Denn so spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: Siehe, ich werde an diesem Ort vor euren Augen und in euren Tagen aufhören lassen die Stimme der Wonne und die Stimme der Freude, die Stimme des Bräutigams und die Stimme der Braut. (Jer 7,34; Jer 9,11)10 Und es soll geschehen, wenn du diesem Volk all diese Worte verkündigst, und sie zu dir sagen: Warum hat der HERR all dieses große Unheil über uns ausgesprochen? Was ist unsere Schuld und was unsere Sünde, die wir gegen den HERRN, unseren Gott, begangen haben? – (Jer 2,23)11 dann sollst du zu ihnen sagen: Weil eure Väter mich verlassen haben, spricht der HERR[6], und anderen Göttern nachgelaufen sind und ihnen gedient und sich vor ihnen niedergeworfen, mich aber verlassen und mein Gesetz nicht beachtet haben, (Ri 2,12; Jer 13,22; Jer 22,9; Jer 44,3; Kla 5,7; Dan 9,10)12 und ihr es ⟨noch⟩ schlimmer getrieben habt als eure Väter – und siehe, ihr folgt[7] ein jeder der Verstocktheit seines bösen Herzens, ohne auf mich zu hören –: (Ri 2,19; Jer 7,24; Jer 13,10; Jer 22,28)13 So werde ich euch aus diesem Land wegschleudern in ein Land, das ihr nicht kennt, weder ihr noch eure Väter. Dort werdet[8] ihr anderen Göttern dienen Tag und Nacht, weil ich euch keine Gnade schenke. (5Mo 4,28; 2Kön 25,21; Jer 10,18; Jer 15,14; Jer 16,5)14 Darum siehe, Tage kommen, spricht der HERR[9], da wird man nicht mehr sagen: So wahr der HERR lebt, der die Söhne Israel aus dem Land Ägypten heraufgeführt hat! – (2Mo 20,2; Jer 23,7)15 sondern: So wahr der HERR lebt, der die Söhne Israel aus dem Land des Nordens heraufgeführt hat und aus all den Ländern, wohin er sie vertrieben hatte! Und ich werde sie in ihr Land zurückbringen, das ich ihren Vätern gegeben habe. (Jes 14,1; Jer 3,18; Jer 12,15; Jer 23,3; Jer 29,14; Jer 30,3; Jer 31,8; Jer 32,37; Hes 37,21; Am 9,14)16 Siehe, ich will zu vielen Fischern senden[10], spricht der HERR[11], die sollen sie fischen. Und danach will ich zu vielen Jägern senden[12], die sollen sie jagen von jedem Berg und von jedem Hügel und aus den Felsenklüften. (Kla 4,19; Am 4,2; Hab 1,15)17 Denn meine Augen sind auf alle ihre Wege ⟨gerichtet⟩. Sie sind vor mir nicht verborgen, und ihre Schuld ist nicht verhüllt vor meinen Augen. (Hi 10,14; Hi 31,4; Hi 34,22; Ps 33,15; Ps 90,8; Spr 5,21; Jes 66,18; Jer 7,11; Jer 23,24; Jer 32,19)18 Doch zuerst will ich ihre Schuld und ihre Sünde zweifach vergelten, weil sie mein Land mit dem Aas ihrer abscheulichen ⟨Opfertiere⟩ entweiht und mein Erbteil mit ihren Gräueln erfüllt haben. (3Mo 26,30; Jes 40,2; Jes 65,7; Hes 36,18)19 HERR, meine Stärke und mein Schutz[13] und meine Zuflucht am Tag der Bedrängnis! Zu dir werden Nationen kommen von den Enden der Erde und sagen: Nur Lüge haben unsere Väter geerbt, Nichtigkeiten[14]; und unter ihnen ist keiner, der etwas nützt. (Ps 18,3; Ps 65,3; Jes 2,2; Jes 25,4; Jer 10,3; Jer 14,8; Jer 17,17; Am 2,4)20 Kann ⟨denn⟩ ein Mensch sich Götter machen? Das sind doch keine Götter! (2Kön 19,18; Jer 2,11; Gal 4,8)21 Darum siehe, ich werde sie zur Erkenntnis bringen. Diesmal werde ich sie meine Hand und meine Macht erkennen lassen; und sie werden erkennen, dass mein Name Jahwe ist. (Ps 83,19; Jer 33,2; Offb 15,4)

Jeremia 16

King James Version

1 The word of the LORD came also unto me, saying,2 Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place.3 For thus saith the LORD concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place, and concerning their mothers that bare them, and concerning their fathers that begat them in this land;4 They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth.5 For thus saith the LORD, Enter not into the house of mourning, neither go to lament nor bemoan them: for I have taken away my peace from this people, saith the LORD, even lovingkindness and mercies.6 Both the great and the small shall die in this land: they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them:7 Neither shall men tear themselves for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.8 Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink.9 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will cause to cease out of this place in your eyes, and in your days, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride.10 And it shall come to pass, when thou shalt shew this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against the LORD our God?11 Then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith the LORD, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law;12 And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken unto me:13 Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; where I will not shew you favour.14 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be said, The LORD liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;15 But, The LORD liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers.16 Behold, I will send for many fishers, saith the LORD, and they shall fish them; and after will I send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the holes of the rocks.17 For mine eyes are upon all their ways: they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from mine eyes.18 And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things.19 O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things wherein there is no profit.20 Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?21 Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is The LORD.

Jeremia 16

La Bible du Semeur

von Biblica
1 L’Eternel m’adressa la parole:2 Tu ne te marieras pas, tu n’auras donc ni fils ni filles en ce lieu,3 car voici ce que déclare l’Eternel au sujet des fils et des filles qui naissent en ce lieu et au sujet des mères qui les mettent au monde, et au sujet des pères qui les engendrent ici, dans ce pays:4 Des maladies mortelles les feront périr. Nul ne mènera deuil sur eux et on ne les mettra pas au tombeau. Leurs corps resteront étendus comme du fumier sur le sol. L’épée ou la famine les consumeront et leurs cadavres seront dévorés par les rapaces et les bêtes sauvages.5 Car voici ce que déclare l’Eternel: Tu ne dois pas entrer dans une maison endeuillée; ne va pas à des funérailles, n’aie pour ces gens aucun geste de sympathie, car j’ai retiré à ce peuple ma paix, ma bonté et ma compassion, l’Eternel le déclare.6 Les grands et les petits mourront dans ce pays; ils ne seront pas enterrés, nul ne mènera deuil sur eux, on ne se fera pas des incisions pour eux[1], nul ne se rasera la tête pour eux. (3Mo 19,28; 3Mo 21,5; 5Mo 14,1)7 Personne ne fera de repas funéraire pour ceux qui sont en deuil, pour les réconforter du décès d’un des leurs. Nul ne leur offrira la coupe de consolation au sujet du décès d’un père ou d’une mère.8 Tu n’iras pas non plus dans la maison où l’on festoie pour t’asseoir avec eux, pour manger et pour boire.9 Car voici ce que dit le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël: Je vais faire cesser en ce lieu, sous vos yeux et durant votre temps, les cris de réjouissance et d’allégresse, la voix du marié et de la mariée.10 Or, quand tu communiqueras ce message à ce peuple, ils te demanderont: « Pourquoi donc l’Eternel parle-t-il de nous envoyer ce grand malheur? Quel mal avons-nous fait? Quel péché avons-nous commis contre l’Eternel notre Dieu? »11 Alors, tu leur diras: Vos pères m’ont abandonné, l’Eternel le déclare, ils se sont attachés à d’autres dieux, ils leur ont rendu un culte, et ils se sont prosternés devant eux. Ils m’ont abandonné et n’ont pas appliqué ma Loi.12 Et vous, vous avez fait pis encore que vos pères, chacun de vous suit les penchants de son cœur obstiné et mauvais, sans m’écouter.13 Je vous jetterai donc hors de ce pays-ci jusqu’en un pays inconnu de vous et de vos pères. Là, jour et nuit, vous adorerez d’autres dieux, car je n’aurai plus pitié de vous.14 C’est pourquoi, des jours viennent – l’Eternel le déclare – où l’on ne dira plus: « L’Eternel est vivant, lui qui a fait sortir d’Egypte les Israélites[2] »; (Jer 23,7)15 mais l’on dira plutôt: « L’Eternel est vivant, lui qui a fait sortir les Israélites du pays du nord et de tous les pays où il les avait chassés. » Je les ramènerai dans leur pays que j’ai donné à leurs ancêtres.16 Oui, je vais envoyer des pêcheurs en grand nombre, et ils les pêcheront, déclare l’Eternel, et j’enverrai des chasseurs en grand nombre, et ils les chasseront sur toutes les montagnes, sur toutes les collines et dans les fentes des rochers.17 J’observe toutes leurs démarches, aucune ne m’échappe, et leur crime ne peut se dérober à mon regard.18 Je leur paierai d’abord[3] au double le salaire que méritent leur iniquité et leurs péchés, car ils ont profané mon pays avec leurs idoles qui n’ont pas plus de vie que des cadavres, et ils ont rempli mon domaine de leurs horreurs abominables.19 Eternel, toi ma force, ╵mon rempart, toi, mon refuge, ╵au temps de la détresse, les peuples étrangers ╵viendront à toi des confins de la terre en proclamant: « Nos pères n’ont eu en partage ╵que des idoles mensongères, des divinités inutiles ╵qui ne servent à rien.20 Un homme pourrait-il ╵se fabriquer des dieux? Ce ne sont pas des dieux! »21 C’est pourquoi, je vais leur faire connaître, oui, cette fois, je leur ferai connaître ╵comment j’agis avec puissance, et ils sauront alors ╵que je suis l’Eternel.

Jeremia 16

Schlachter 2000

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Und das Wort des HERRN erging an mich folgendermaßen: (Jer 1,2; Jer 1,4; Jer 2,1)2 Du sollst dir keine Frau nehmen und weder Söhne noch Töchter haben an diesem Ort! (1Mo 19,14; Lk 23,29; 1Kor 7,26)3 Denn so spricht der HERR von den Söhnen und Töchtern, die an diesem Ort geboren werden, und von ihren Müttern, die sie geboren haben, und von ihren Vätern, die sie in diesem Land gezeugt haben: (Jer 6,21)4 Sie sollen an tödlichen Krankheiten sterben; niemand wird sie beklagen noch begraben, sondern sie sollen zum Dünger auf dem Erdboden werden; sie sollen durch Schwert und Hunger umkommen, und ihre Leichname sollen eine Speise der Vögel des Himmels und der Tiere des Feldes werden! (5Mo 28,22; Jer 7,33; Jer 8,2; Jer 14,16; Jer 15,2; Jer 22,18; Jer 25,33)5 Ja, so hat der HERR gesprochen: Du sollst in kein Trauerhaus gehen und zu keiner Totenklage und sollst ihnen auch kein Beileid bezeugen; denn ich habe meinen Frieden von diesem Volk weggenommen, spricht der HERR, die Gnade und das Erbarmen. (Jes 27,11; Jes 48,22; Jes 57,21; Jer 13,14; Hes 24,17)6 Große und Kleine sollen sterben in diesem Land und nicht begraben werden, und niemand wird sie beklagen; niemand wird sich um ihretwillen Einschnitte machen noch sich kahl scheren lassen. (Jer 16,4; Jer 22,18; Jer 41,5; Jer 47,5; Jer 48,37)7 Und man wird ihnen kein Trauerbrot brechen, um sie zu trösten wegen eines Verstorbenen; man wird ihnen auch den Trostbecher nicht reichen wegen ihres Vaters oder ihrer Mutter. (Spr 31,6; Hes 24,17; Hos 9,4)8 Du sollst auch nicht in ein Haus des Festgelages gehen, um bei ihnen zu sitzen und mit ihnen zu essen und zu trinken. (Ps 26,5; Pred 7,2; Jer 15,17; Mt 24,38; 1Kor 5,11)9 Denn so hat der HERR der Heerscharen, der Gott Israels, gesprochen: Siehe, ich will an diesem Ort, vor euren Augen und in euren Tagen, die Stimme der Freude und die Stimme der Wonne zum Schweigen bringen, die Stimme des Bräutigams und die Stimme der Braut! (Jes 24,8; Jer 7,34; Jer 25,10; Kla 5,14)10 Und es wird geschehen, wenn du diesem Volk alle diese Worte verkündigen wirst, so werden sie zu dir sagen: »Warum hat der HERR all dieses große Unheil über uns ausgesprochen? Was für eine Missetat und was für eine Sünde haben wir gegen den HERRN, unseren Gott, begangen?« (Jer 2,23; Jer 2,34; Jer 5,19)11 Dann sollst du ihnen antworten: Darum, weil mich eure Väter verlassen haben, spricht der HERR, und fremden Göttern nachgefolgt sind und ihnen gedient und sie angebetet haben; mich aber haben sie verlassen und mein Gesetz nicht gehalten! (Ri 2,11; Neh 9,26; Jer 22,9; Dan 9,10; 1Petr 4,3)12 Und ihr habt die Bosheit eurer Väter übertroffen; denn siehe, jeder von euch folgt dem Starrsinn seines bösen Herzens und ist mir nicht gehorsam. (Pred 9,3; Jer 7,25; Jer 13,10; Jer 17,9; Mk 7,21; 2Tim 3,13; Hebr 3,12)13 Darum will ich euch aus diesem Land wegschleudern in ein Land, das euch und euren Vätern unbekannt war, und dort sollt ihr den fremden Göttern dienen Tag und Nacht, weil ich euch keine Gnade erweisen werde! (Jer 9,15; Jer 15,14; Jer 16,5)14 Doch siehe, es kommen Tage, spricht der HERR, da man nicht mehr sagen wird: »So wahr der HERR lebt, der die Kinder Israels aus dem Land Ägypten heraufgeführt hat!«, (2Mo 20,2; 5Mo 15,15; Jer 23,7; Mi 6,4)15 sondern: »So wahr der HERR lebt, der die Kinder Israels heraufgeführt hat aus dem Land des Nordens und aus allen Ländern, wohin er sie verstoßen hatte!« Denn ich will sie wieder in ihr Land zurückbringen, das ich ihren Vätern gegeben habe. (Jes 14,1; Jer 3,18; Jer 23,8; Jer 30,3; Jer 31,8; Jer 32,37; Am 9,14)16 Siehe, ich will viele Fischer senden, spricht der HERR, die sie fischen sollen; danach will ich viele Jäger senden, die sie jagen sollen von allen Bergen und von allen Hügeln und aus den Felsenklüften. (2Kön 24,2; Jer 4,29; Kla 4,19; Am 4,2; Hab 1,15)17 Denn meine Augen sind auf alle ihre Wege gerichtet; sie sind nicht verborgen vor meinem Angesicht, und ihre Schuld ist nicht verhüllt vor meinen Augen. (Hi 34,22; Spr 5,21; Jer 17,10; Jer 32,19; Hebr 4,13)18 Darum will ich vorher ihre Schuld und Sünde zweifach vergelten, weil sie mein Land mit dem Aas ihrer schändlichen Götzen entweiht und mein Erbteil mit ihren Gräueln erfüllt haben. (2Mo 22,9; 3Mo 26,30; Jes 40,2; Jer 2,13; Jer 17,18)19 O HERR, du meine Stärke, meine Burg und meine Zuflucht am Tag der Not! Zu dir werden die Heidenvölker kommen von den Enden der Erde und sagen: Nur Betrug haben unsere Väter ererbt, nichtige Götzen, von denen keiner helfen kann! (Ps 18,3; Ps 65,3; Ps 91,1; Jes 2,2; Jes 49,6; Jer 10,3; Jer 14,8; Jer 17,17; Sach 8,20)20 Wie kann ein Mensch sich selbst Götter machen? Das sind ja gar keine Götter! (2Kön 19,18; Jer 2,11; Gal 4,8)21 Darum siehe, ich werde es sie diesmal wissen lassen, werde sie meine Hand und meine Macht erkennen lassen, und sie sollen erfahren, dass mein Name HERR ist! (2Mo 3,14; 2Mo 6,2; Ps 83,19; Jes 42,8; Jer 33,2)