1Singt für den HERRN ein neues Lied! Singt für den HERRN, ihr alle auf der Erde!2Singt für den HERRN, preist seinen Namen! Sagt jeden Tag weiter, dass er Rettung bringt!3Erzählt unter den Nationen von seiner Herrlichkeit und unter allen Völkern von seinen Wundertaten!4Denn groß ist der HERR und sehr zu preisen, mehr zu fürchten als alle Götter.5Denn alle Götter der Völker sind reine Nichtse, doch der HERR hat die Himmel erschaffen.6Glanz und Majestät sind vor ihm, Macht und Pracht in seinem Heiligtum.7Ihr Völkerstämme, erweist dem HERRN, erweist dem HERRN Ehre und Macht!8Erweist dem HERRN die Ehre seines Namens! Bringt Opfergaben dar und tretet ein in seine Tempelhöfe!9Betet an vor dem HERRN im Glanz der Heiligkeit, erzittert vor ihm, ihr alle auf der Erde!10Sagt es weiter unter den Nationen: Der Herr herrscht als König! So ist der Erdkreis fest gegründet, dass er nicht wankt. Er richtet die Völker, so wie es recht ist.11Freuen sollen sich die Himmel und jubeln soll die Erde! Tosen soll das Meer und alles, was darin ist!12Aufjubeln sollen die Felder und alles, was auf ihnen lebt, ja, laut singen sollen alle Bäume im Wald13vor dem HERRN, denn er kommt! Ja, er kommt, um Gericht zu halten auf der Erde: Er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit und die Völker in seiner Wahrheit.
1Chantez à l’Eternel ╵un cantique nouveau! Chantez à l’Eternel, ╵vous, gens du monde entier![1] (1Chr 16,23)2Chantez à l’Eternel ╵bénissez-le! Annoncez chaque jour ╵la bonne nouvelle de son salut!3Oui, publiez sa gloire ╵au milieu des nations! Racontez ses prodiges ╵chez tous les peuples!4Car l’Eternel est grand ╵et digne de louanges, et il est redoutable ╵bien plus que tous les dieux.5Car tous les dieux des peuples ╵ne sont que des faux dieux, alors que l’Eternel ╵a fait le ciel.6Splendeur et majesté ╵rayonnent de son être, et puissance et beauté ╵ornent son sanctuaire.7Célébrez l’Eternel, ╵vous, gens de tous les peuples, célébrez l’Eternel, ╵en proclamant ╵sa gloire et sa puissance!8Célébrez l’Eternel ╵et son nom glorieux! Apportez vos offrandes, ╵entrez dans ses parvis,9et prosternez-vous devant l’Eternel ╵dont la sainteté brille avec éclat[2]! Vous, gens du monde entier, ╵tremblez devant sa face! (Ps 29,2)10Qu’à tout peuple on proclame ╵que l’Eternel est roi! Aussi le monde est ferme, ╵il n’est pas ébranlé. Dieu juge avec droiture ╵les peuples de la terre.11Que le ciel soit en joie et que la terre exulte d’allégresse, que la mer retentisse ╵et tout ce qui l’habite!12Que toute la campagne ╵et tout ce qui s’y trouve ╵se réjouissent! Que, dans les bois, les arbres ╵poussent des cris de joie13devant l’Eternel, car il vient, il vient pour gouverner[3] la terre. Oui, il gouvernera le monde ╵selon ce qui est juste, et il gouvernera les peuples ╵selon la vérité ╵qui est en lui. (Ps 82,8)