Psalm 52

Das Buch

von SCM Verlag
1 Für den Musiker. Ein MASKIL von David.2 Als Doëg, der Mann der Edomiter, zu Saul gekommen war und ihm erzählte: »David ist in das Haus von Ahimelech gekommen!«3 Warum prahlst du so mit deiner Bosheit, du Held? Die Güte Gottes reicht ja doch den ganzen Tag!4 Frevelworte sprichst du aus, scharf sind sie wie ein Messer, Betrug ist das, was du tust.5 Das Böse liebst du mehr als das Gute, Lüge mehr als gerechtes Reden. SELAH!6 Du liebst alle Worte, die Verderben bringen, sie sind nichts als Lug und Trug!7 Doch Gott wird dich vernichten für immer, er wird dich packen und herausreißen aus deinem Zelt, wird dich ausreißen aus dem Land der Lebenden. SELAH!8 Das werden die Gerechten sehen und sich fürchten, ja, lachen werden sie über ihn:9 Schaut doch, das ist der Mann, der bei Gott keine Zuflucht gesucht hat! Stattdessen vertraute er auf seinen großen Besitz und fühlte sich stark in seiner zerstörerischen Härte.10 Doch ich bin wie ein Ölbaum, der in Gottes Haus steht; ich vertraue auf die Güte Gottes für immer und ewig.11 Ich lobe dich in Ewigkeit, denn das hast du getan, und ich hoffe auf dich allein, denn gut bist du zu deinen Freunden.

Psalm 52

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Au chef de chœur: une méditation[1] de David,2 qu’il composa lorsque Doëg l’Edomite vint informer Saül que David était entré dans la maison d’Ahimélek[2]. (1Sam 21,8; 1Sam 22,9)3 Toi qui es fort, ╵qu’as-tu à te vanter ╵de ta méchanceté? Vois: la bonté de Dieu ╵se manifeste chaque jour.4 Ta langue trame des projets ╵de destruction, c’est un rasoir bien affilé, ╵elle est habile pour tromper.5 Tu as donné ta préférence ╵au mal plutôt qu’au bien, tu as préféré le mensonge ╵à la sincérité. Pause6 Tu aimes les mots qui détruisent, ta langue n’est que tromperie.7 C’est pourquoi Dieu te détruira ╵définitivement. Il te saisira dans ta tente, ╵et il t’en chassera, il arrachera tes racines ╵du pays des vivants. Pause8 Alors les justes le verront ╵et ils seront saisis de crainte, ils se riront de toi:9 « Le voici, l’homme ╵qui ne prenait pas Dieu ╵pour forteresse, celui qui se fiait ╵à ses grandes richesses et qui se croyait fort ╵par ses actes destructeurs[3]! »10 Mais moi, je suis comme un olivier verdoyant ╵dans la maison de Dieu. Je compte sur l’amour de Dieu ╵à toujours, à jamais.11 Je te célébrerai toujours ╵pour ce que tu as fait. Je veux m’attendre à toi, car ta bonté se manifeste ╵à ceux qui te sont attachés.