Psalm 5

Das Buch

von SCM Verlag
1 Für den Musiker. Mit Flötenbegleitung. Ein Gotteslied von David.2 Höre doch auf das, was ich sage, HERR! Nimm doch mein Seufzen wahr!3 Achte doch auf meinen Hilferuf, mein König und mein Gott, denn zu dir bete ich!4 HERR, am Morgen hörst du meine Stimme. Am Morgen richte ich mich auf dich aus und halte Ausschau nach dir.5 Nein, du bist kein Gott, der sich an Unrecht erfreut. Wer Böses tut, besteht nicht vor dir.6 Die Selbstherrlichen können nicht bestehen vor deinen Augen. Du hasst alle, die Frevelhaftes tun.7 Die Lügner lässt du zugrunde gehen. Wer Blut vergießt und betrügt, den verabscheut der HERR.8 Doch ich trete ein in dein Haus durch deine große Freundlichkeit. Ich werde beten vor deinem heiligen Tempel, voller Ehrfurcht vor dir.9 HERR, leite mich in deiner Gerechtigkeit! Gerade wegen meiner Feinde ebne vor mir deinen Weg!10 Denn auf ihre Worte ist kein Verlass, sie sind nur auf Zerstörung aus. Ihr Rachen ist ein offenes Grab, mit ihren Worten betören sie.11 Ziehe sie zur Verantwortung, Gott! Ja, sie sollen hinfallen wegen ihrer bösen Pläne! Verstoße sie wegen ihrer vielen Vergehen, denn gegen dich haben sie sich aufgelehnt!12 Doch freuen sollen sich alle, die bei dir Zuflucht suchen, ohne Ende sollen sie jubeln! Du beschützt sie ja! Unbändig sollen sich freuen die, die deinen Namen lieb haben!13 Ja, du segnest den, der gerecht lebt, HERR, du umgibst ihn mit Liebe wie mit einem Schild.

Psalm 5

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Dédié au chef de chœur. A chanter avec accompagnement d’instruments à vent. Un psaume de David.2 O Eternel, ╵écoute mes paroles et entends mes soupirs!3 O toi, mon Roi, mon Dieu, ╵sois attentif à mon appel, car c’est toi que je prie.4 Eternel, au matin, ╵ma voix se fait entendre, car, dès le point du jour, ╵je me présente à toi, ╵et puis j’attends …5 Car tu n’es pas un Dieu ╵qui prend plaisir au mal. Auprès de toi, ╵le mal n’a pas de place.6 Les insolents ne peuvent pas ╵subsister devant toi. Tu hais tous ceux qui font le mal.7 Tu fais périr tous les menteurs. Les assassins et les trompeurs ╵sont en horreur à l’Eternel.8 En vertu de ta grâce immense ╵je peux venir à ta maison, et avec crainte ╵me prosterner pour t’adorer ╵devant ton sanctuaire.9 Eternel, conduis-moi, ╵toi qui es juste, ╵car j’ai des ennemis. Aplanis le sentier ╵que tu veux que j’emprunte.10 Dans leurs propos, ╵il n’y a aucune sincérité, et ils ne pensent qu’à détruire. Dès qu’ils se mettent à parler, ╵on dirait un tombeau qui s’ouvre; leur langue se fait enjôleuse[1]. (Röm 3,13)11 O Dieu, fais-leur payer leurs crimes et que, par leurs machinations, ╵ils provoquent leur propre ruine, et, pour leurs méfaits répétés, ╵ô Dieu, qu’ils soient chassés car ils te sont rebelles.12 Mais que tous ceux ╵qui trouvent un refuge en toi ╵soient à jamais dans l’allégresse et poussent de grands cris de joie, ╵car ils sont sous ta protection; et que tous ceux qui t’aiment se réjouissent grâce à toi.13 Eternel, tu bénis le juste et tu le couvres de ta grâce, ╵comme d’un bouclier.