1Für den Musiker. Mit Saitenmusik. Ein Gotteslied von David.2Antworte doch auf meinen Hilferuf, du Gott, der mir zum Recht verhilft! Als ich ganz eingeengt wurde, hast du mir Freiraum geschaffen. Wende dich mir doch freundlich zu und höre mein Gebet!3Ihr Mächtigen! Wie lange wollt ihr mir den Respekt verweigern? Ihr liebt ja das, was bedeutungslos ist, und habt euch dem Betrug verschrieben! SELAH!4Das sollt ihr wissen: Die Gottesfreunde hat der HERR ganz auf seine Seite gezogen. Der HERR hört es, wenn ich zu ihm rufe.5Wenn der Zorn euch erfasst, sollt ihr euch doch nicht der Sünde überlassen! Überlegt in eurem Herzen, wenn ihr euch zum Schlafen niederlegt! So könnt ihr Ruhe finden. SELAH!6Ein Leben voll Gerechtigkeit, das soll eure Opfergabe sein, ja, setzt euer Vertrauen auf den HERRN!7Viele stellen die Frage: Wer wird uns Gutes geben? Lass aufstrahlen über uns das Licht deiner Gegenwart, HERR!8Freude hast du in mein Herz gelegt, mehr als denen, die viel Getreide und Wein ernten können.9Ganz im Frieden lege ich mich zum Schlafen nieder, denn du allein, HERR, lässt mich sicher wohnen.
1Au chef de chœur, n psaume de David à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.2Quand je t’appelle à l’aide, ╵Dieu qui me rends justice, ╵oh, réponds-moi! Lorsque je suis dans la détresse, ╵tu me délivres: Dieu, fais-moi grâce, ╵et entends ma prière!3Et vous, les hommes, ╵jusques à quand jetterez-vous ╵le discrédit sur mon honneur? Jusques à quand vous plairez-vous ╵à poursuivre le vent et le mensonge? Pause4Sachez-le bien: ╵l’Eternel s’est choisi[1] ╵un homme qui s’attache à lui: et il m’entend ╵quand je l’appelle.5Mettez-vous en colère ╵mais n’allez pas jusqu’à pécher[2]! Réfléchissez, sur votre lit, ╵puis taisez-vous! Pause (Eph 4,26)6Offrez des sacrifices ╵conformes à la Loi et confiez-vous en l’Eternel!7Ils sont nombreux ceux qui demandent: ╵« Qui donc nous apportera le bonheur? » O Eternel, ╵porte sur nous ╵un regard favorable! ╵Que notre vie ╵en soit illuminée!8Tu mets dans mon cœur de la joie, ╵plus qu’ils n’en ont quand leurs moissons abondent, ╵quand leur vin nouveau coule.9Dans la paix, je me couche ╵et m’endors aussitôt; grâce à toi seul, ô Eternel, ╵je demeure en sécurité.