1Für den Musiker. Ein Gotteslied von David.2Bei dir, HERR, suche ich Zuflucht, damit ich niemals beschämt werde. Rette mich! Du bist ja gerecht.3Höre mir doch gut zu! Rette mich schnell! Sei für mich ein Fels, auf dem ich Zuflucht finde, ein sicheres Haus, das mir Rettung bringt!4Denn mein Fels und meine Festung bist du, ja, getreu deinem Namen leite und führe mich!5Zieh mich doch aus dem Fangnetz, das sie mir heimlich in den Weg gelegt haben, denn du bist es ja, der mich schützt!6Deiner Hand vertraue ich meinen Geist an. Du hast mich befreit, HERR, du Gott, dem man vertrauen kann!7Die lehne ich ab, die Nichtiges verehren, doch ich, ich vertraue auf den HERRN.8Ich will jubeln und mich freuen über deine Freundlichkeit, denn auf meine Not hast du geschaut, du hast die Not meiner Seele wahrgenommen.9Du hast mich nicht der Hand des Feindes ausgeliefert, sondern hast meine Füße auf einen offenen Raum gestellt.10Zeige mir deine Gnade, HERR, denn ich bin in Ängsten! Meine Augen, meine Seele, mein Körper – vor lauter Jammer lösen sie sich auf.11Ja, in Kummer verzehrt sich mein Leben und meine Jahre verrinnen in Seufzen. Durch meine Schuld kommt meine Kraft ins Wanken und meine Knochen zerfallen.12Weil mich so viele Leute bedrängen, wurde ich zum Spott, selbst für meinen Nachbarn, und zum Schrecken für meine Bekannten: Die mir auf der Straße begegnen, weichen vor mir aus.13Vergessen bin ich, verschwunden aus dem Sinn wie ein Toter, ich bin wie ein zerbrochenes Gefäß.14Denn ich hörte, wie die Menge tuschelt. Das Grauen ist überall um mich herum. Sie schließen sich gegen mich zusammen, ja, sie planen, mir das Leben zu nehmen.15Ich aber vertraue auf dich, HERR, ich sage: »Mein Gott, das bist du!«16In deiner Hand liegen meine Zeiten. Rette mich aus der Hand meiner Feinde und vor denen, die mich verfolgen!17Lass aufstrahlen deine Gegenwart über deinem Diener, hilf mir in deiner Freundlichkeit!18HERR, lass mich nicht scheitern, denn zu dir rufe ich! Doch scheitern sollen die Gottesfeinde, sie sollen verstummen in der Totenwelt!19Bring die zum Schweigen, die Lügen verbreiten, die voll Hochmut und Verachtung Freches reden gegen den Gerechten!20Wie vielfältig ist das Gute, das du für die bereithältst, die dir mit Ehrfurcht begegnen! Denen schenkst du es, die bei dir Zuflucht suchen vor den Menschen.21Du verbirgst sie im Schutz deiner Gegenwart vor den Anschlägen der Leute. Du versteckst sie in einer Hütte vor der üblen Nachrede.22Gepriesen sei der HERR, denn seine Güte hat er mir wunderbar erwiesen, hier, in einer befestigten Stadt!23In meiner Verzweiflung dachte ich: »Ich bin verstoßen vor deinen Augen!« Doch du hast mein lautes Flehen gehört, als ich zu dir schrie.24Habt doch den HERRN lieb, all ihr Gottesfreunde! Die, die ihm treu sind, behütet der HERR, doch er zahlt es denen vielfach zurück, die sich anmaßend verhalten.25Seid stark, und unverzagt sei euer Herz, alle, die ihr eure Hoffnung setzt auf den HERRN!
1Au chef de chœur. Psaume de David.2C’est en toi, Eternel, ╵que je cherche un refuge. Que jamais cela ne tourne à ma confusion! Toi qui es juste, ╵délivre-moi[1], (Ps 71,1)3tends l’oreille vers moi! Viens vite! Viens me délivrer! Sois pour moi un rocher ╵entouré de murailles, ╵une solide forteresse où je trouverai le salut!4Oui, tu es pour moi un rocher, ╵et une forteresse: à cause de ce que tu es, ╵toi, tu me guideras ╵et tu me conduiras.5Du piège que l’on m’a tendu ╵tu me feras sortir, puisque tu es ma forteresse.6Je remets mon esprit ╵entre tes mains[2], tu m’as libéré, Eternel, ╵toi, le Dieu véritable. (Lk 23,46)7Je les hais, tous ceux qui s’attachent ╵à des idoles de néant; je me confie en l’Eternel.8Ton amour me fait jubiler, ╵il me remplit de joie puisque tu as vu ma misère, que tu as porté attention ╵à ma grande détresse.9Tu ne m’as pas abandonné ╵au pouvoir de mes ennemis, et tu m’as mis au large.10Aie pitié de moi, Eternel, ╵je suis dans la détresse, le chagrin me ronge les yeux, ╵l’âme et le corps entier.11Ma vie se consume en tourments, mes années en gémissements. Les forces m’abandonnent ╵à cause de ma faute[3] et mon corps dépérit.12A cause de mes ennemis, ╵je dois porter l’opprobre, de mes voisins, je suis la honte et je fais peur ╵à ceux qui me connaissent. Ceux qui me croisent en chemin ╵s’écartent loin de moi[4]. (Hi 19,13; Ps 38,12; Ps 41,10; Ps 69,9; Ps 88,9; Ps 88,19; Jer 12,6; Jer 15,17)13Ils m’ont rayé de leur mémoire: ╵me voilà comme un mort, je suis comme un objet perdu.14J’entends toutes les médisances ╵que l’on répand à mon sujet. Autour de moi, c’est la terreur: ils se concertent contre moi, ils forment des complots ╵pour m’enlever la vie[5]. (Jer 6,25; Jer 20,3; Jer 20,10; Jer 46,5; Jer 49,29)15Mais moi, ô Eternel, ╵je me confie en toi. Je dis: « Tu es mon Dieu! »16Mes destinées sont dans ta main. Délivre-moi ╵de la main de mes ennemis, ╵car ils s’acharnent contre moi.17Regarde-moi avec bonté: ╵je suis ton serviteur! Viens me sauver dans ton amour!18Que je ne sois pas dans la honte, ╵ô Eternel, quand je t’invoque, mais que les méchants soient honteux et réduits au silence ╵dans le séjour des morts!19Qu’ils soient rendus muets ╵tous ces menteurs aux lèvres fausses qui parlent avec arrogance ╵contre le juste, avec orgueil, avec mépris.20Combien est grande la bonté que tu tiens en réserve ╵en faveur de ceux qui te craignent, et que tu viens répandre, ╵sur ceux qui s’abritent en toi, au vu de tous les hommes.21Auprès de toi, ╵tu leur donnes un refuge ╵loin des machinations des hommes. Tu les préserves dans ta tente ╵des langues médisantes.22Béni soit l’Eternel, car il m’a témoigné ╵son merveilleux amour lorsque je me trouvais ╵dans une cité assiégée.23Désemparé, je me disais: « Il ne se soucie plus de moi. » Mais tu m’as entendu ╵quand je te suppliais, quand je t’appelais à mon aide.24Soyez remplis d’amour ╵pour l’Eternel, ╵vous qui lui êtes attachés! L’Eternel garde ╵ceux qui lui sont fidèles, mais il punit sévèrement ╵les arrogants.25Soyez forts et prenez courage, vous qui vous attendez ╵à l’Eternel.