1Von David. Ein MASKIL. Glückwunsch dem, dessen Schuld vergeben und dessen Sünde bedeckt ist!2Ja, Glückwunsch dem Menschen, dem der HERR das Unrecht nicht anrechnet und in dessen Geist sich kein Betrug findet!3Denn als ich es verschweigen wollte, lösten sich meine Knochen voneinander, ja, nur noch stöhnen konnte ich den ganzen Tag!4Ja, Tag und Nacht lastete deine Hand schwer auf mir, meine Lebenskraft verdorrte wie in der Sommerglut. SELAH!5Meine Sünde bekannte ich dir und versuchte nicht mehr, meine Schuld zu verstecken. Ich nahm mir vor: »Ich will dem HERRN meine Übertretungen offen sagen!« Da hast du mir die Schuld meiner Sünde vergeben. SELAH!6Darum wird jeder Gottesfreund zu dir beten in der Zeit, in der du dich finden lässt. Ja, selbst wenn sich gewaltige Wassermassen auftürmen, können sie ihm nichts anhaben.7Du bist mein Zufluchtsort, vor Not bewahrst du mich, um mich herum lässt du Jubel erschallen, weil du mich rettest. SELAH!8Ich will dich unterweisen und dir den Weg zeigen, auf dem du gehen kannst. Ich will dich beraten, ich lasse dich nicht aus den Augen.9Seid doch nicht ohne Verstand wie die Pferde und Maultiere! Mit Zaumzeug und Zügel muss man sie bändigen, sonst lassen sie dich nicht in ihre Nähe kommen.10Viele Schwierigkeiten erlebt der Gottesfeind, doch wer auf den HERRN vertraut, den umfängt er mit Güte.11Seid fröhlich über den HERRN und jubelt, ihr, die ihr gerecht lebt, singt laut vor Freude, alle, die ihr von Herzen aufrecht lebt!
1Méditation[1] de David. Heureux l’homme ╵dont la faute est effacée, et le péché pardonné!2Heureux l’homme ╵au compte de qui ╵l’Eternel ╵ne porte pas le péché[2] et qui est exempt ╵de duplicité! (Röm 4,7)3Tant que je taisais ma faute, je m’épuisais à gémir ╵sans cesse, à longueur de jour.4Sur moi, le jour et la nuit, ╵ta main s’appesantissait, ma vigueur m’abandonnait ╵comme l’herbe se dessèche ╵lors des ardeurs de l’été. Pause5Je t’ai avoué ma faute, je n’ai plus caché mes torts, j’ai dit: « Je reconnaîtrai ╵devant l’Eternel ╵les péchés que j’ai commis. » Alors tu m’as déchargé ╵du poids de ma faute. Pause6Ainsi, que tout homme ╵qui t’est attaché ╵te prie au temps opportun. Si les grandes eaux déferlent, leurs flots ne l’atteignent pas.7Tu es un abri pour moi, ╵tu me gardes du danger. Autour de moi retentissent ╵les chants de la délivrance. Pause8Tu as dit: « Je t’instruirai, ╵je t’indiquerai ╵le chemin ╵que tu devras emprunter, je serai ton conseiller, ╵mes yeux veilleront sur toi.9Ne soyez donc pas stupides ╵comme un cheval, un mulet ╵dépourvus d’intelligence dont il faut dompter la fougue ╵par la bride et par le mors sans quoi ils ne viendront pas vers toi[3]! »10Ils sont nombreux les tourments ╵qui attendent les méchants, mais les hommes qui ont mis ╵leur confiance en l’Eternel ╵sont comblés par son amour.11Justes, réjouissez-vous! ╵Mettez votre joie en l’Eternel et poussez des cris de joie, ╵vous qui êtes droits de cœur!