1Von David. Der HERR ist mein Licht und meine Rettung – vor wem sollte ich mich fürchten? Der HERR ist die Zuflucht meines Lebens – vor wem sollte ich erschrecken?2Wenn Gewalttäter auf mich eindringen, um mich zu verschlingen, meine Bedränger und meine Feinde, dann sind sie es, die stolpern und zu Fall kommen.3Wenn ein Heer mich belagert, fürchtet mein Herz sich nicht, ja, wenn Krieg sich gegen mich erhebt, dann bin ich dennoch voller Vertrauen.4Um Eines habe ich den HERRN gebeten, danach sehne ich mich: dass ich Wohnrecht habe im Haus des HERRN alle Tage meines Lebens, um die Freundlichkeit des HERRN anzuschauen und nachzusinnen in seinem Tempel,5denn er birgt mich in seiner Hütte, wenn das Unheil hereinbricht, er verbirgt mich im Innersten seines Zeltes, er stellt mich hoch auf einen Felsen.6Und jetzt kann ich mein Haupt erheben über meine Feinde rings umher. Mit Jubelrufen will ich ihm Opfer bringen in seinem Zelt, singen und Musik machen will ich für den HERRN.7Höre, HERR, laut rufe ich, zeige mir deine Gnade und antworte mir!8Mein Herz denkt an dein Wort: »Sucht meine Gegenwart!« Deine Nähe, HERR, will ich suchen.9Versteck dein Gesicht nicht vor mir! Weise deinen Diener nicht ab im Zorn! Du bist ja meine Hilfe gewesen! Gib mich nicht auf, verlass mich nicht, du Gott, meine Rettung!10Selbst wenn mich Vater und Mutter verlassen, nimmt der HERR mich auf.11Zeige mir, HERR, deine Wege und leite mich auf ebener Straße, gerade wegen meiner Gegner!12Liefere mich nicht der Willkür meiner Feinde aus! Denn falsche Zeugen sind gegen mich aufgestanden und drohen mit Gewalt!13Doch ich bin mir ganz sicher, dass ich die Güte des HERRN erleben werde im Land der Lebenden.14Hoffe auf den HERRN! Fasse neuen Mut, mach dein Herz stark und hoffe auf den HERRN!
1De David. Oui, l’Eternel est ma lumière ╵et mon Sauveur: de qui aurais-je crainte? L’Eternel est ma forteresse: ╵il protège ma vie; de qui aurais-je peur?2Que des méchants ╵s’avancent contre moi, voulant me nuire, ce sont mes ennemis, ╵mes oppresseurs, qui perdent pied et tombent.3Qu’une armée vienne m’assiéger, mon cœur reste sans crainte. Que l’on me déclare la guerre, je suis plein d’assurance.4J’ai présenté à l’Eternel ╵un seul souhait, ╵mais qui me tient vraiment à cœur: je voudrais habiter ╵dans la maison de l’Eternel ╵tous les jours de ma vie afin d’admirer l’Eternel ╵dans sa beauté[1], et de chercher à le connaître[2] ╵dans sa demeure.5Car il me cache sous sa tente ╵dans les jours du malheur. Au secret de son tabernacle, ╵il me tient abrité; sur un rocher, ╵il me met hors d’atteinte.6Dès à présent, ╵je peux lever la tête ╵pour dominer ╵mes ennemis autour de moi. J’offrirai dans son tabernacle ╵des sacrifices ╵avec des cris de joie, je célébrerai l’Eternel ╵par le chant et les instruments.7O Eternel, ╵écoute mon appel ╵car je t’invoque. Accorde-moi la grâce ╵de me répondre.8Du fond de mon cœur, je me dis, ╵de ta part: « Tournez-vous vers moi! » Oui, c’est vers toi que je me tourne, ╵ô Eternel,9ne te détourne pas de moi et ne repousse pas ╵ton serviteur avec colère! Toi qui m’as secouru, ne me délaisse pas! ╵Ne m’abandonne pas, ô Dieu, toi qui es mon Sauveur!10Si mon père et ma mère ╵devaient m’abandonner, l’Eternel me recueillerait.11Enseigne-moi la voie ╵que tu veux que je suive, ╵ô Eternel, et conduis-moi ╵par un sentier égal, puisque mes ennemis me guettent.12Ne m’abandonne pas ╵aux désirs de mes adversaires lorsque de faux témoins ╵se dressent contre moi, respirant la violence.13Que deviendrais-je ╵si je n’avais pas l’assurance ╵d’expérimenter la bonté ╵de l’Eternel au pays des vivants?14Attends-toi donc à l’Eternel! Sois fort! ╵Affermis ton courage! Oui, attends-toi à l’Eternel!