Psalm 137

Das Buch

von SCM Verlag
1 An den Flüssen von Babylon saßen wir und weinten, wenn wir an die Stadt Zion dachten.2 Unsere Zithern hängten wir dort an die Bäume.3 Die uns verschleppt hatten, forderten, dass wir Lieder singen, ja, die uns quälten, verlangten von uns fröhliche Musik: »Singt für uns Lieder aus Zion!«4 Wie könnten wir die Lieder des HERRN singen auf fremder Erde?5 Wenn ich dich je vergessen sollte, Jerusalem, dann soll meine rechte Hand verdorren!6 Meine Zunge soll an meinem Gaumen festkleben, wenn ich nicht mehr an dich denke, wenn ich mich über Jerusalem nicht viel mehr freue als über alles andere!7 Denke doch, HERR, an die Edomiter, an das, was sie taten, als Jerusalem erobert wurde, wie sie sagten: »Reißt nieder, reißt nieder, bis auf die Grundmauern!«8 Du Stadt Babylon, die du dem Untergang geweiht bist! Glücklich zu nennen sind die, die dir die Gewalttaten heimzahlen, die du uns angetan hast!9 Glücklich der, der deine Kinder packt und sie am Felsen zerschmettert!

Psalm 137

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Au bord des fleuves ╵de Babylone, nous nous étions assis ╵et nous pleurions en pensant à Sion.[1] (Hes 1,1; Hes 3,15; Dan 8,2)2 Aux saules de cette contrée, nous avions suspendu nos lyres.3 Ceux qui nous avaient déportés ╵nous demandaient des chants, nos oppresseurs ╵réclamaient d’être réjouis: « Chantez-nous, disaient-ils, quelque chant de Sion! »4 Comment peut-on chanter ╵les chants de l’Eternel sur un sol étranger?5 Si jamais je t’oublie, ╵Jérusalem, que ma main droite ╵perde sa force!6 Et que ma langue ╵se colle à mon palais si je ne pense plus ╵à toi, Jérusalem, si je ne te mets plus avant toute autre joie.7 Souviens-toi, Eternel, ╵des Edomites[2] qui en ce jour ╵du malheur de Jérusalem, criaient bien fort: ╵« Rasez-la donc, rasez jusqu’à ses fondations! » (Hes 35,12)8 O Dame Babylone, ╵tu seras dévastée! Heureux qui te rendra tout le mal que tu nous as fait!9 Heureux qui saisira ╵tes nourrissons pour les briser contre le roc[3]! (Jes 13,16; Hos 14,1; Nah 3,10)